What Then?
HIS chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'
Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'
All his happier dreams came true --
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'
The work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?'
William Butler Yeats (1865-1939)
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς
Κι έπειτα;
Οι επίλεκτοι συμμαθητές του στο σχολείο
Πίστευαν πως θα γινόταν διάσημος .
Το ίδιο πίστευε κι έζησε πειθαρχημένα,
Ως τα τριάντα του τράβηξε μεγάλα ζόρια.
Κι έπειτα; του ΄πε τραγουδιστά το φάντασμα του Πλάτωνα. Και έπειτα;
*
Ό,τι έγραψε διαβάστηκε,
Σε μερικά χρόνια κέρδισε
Χρήμα αρκετό για τις ανάγκες του
Και φίλους που ήταν γνήσιοι φίλοι.
Κι έπειτα; του ΄πε τραγουδιστά το φάντασμα του Πλάτωνα. Και έπειτα;
*
Όλα όσα ονειρεύτηκε βγήκανε αληθινά-
Ένα σπιτάκι, γυναίκα , κόρη, γιος,
Χωράφια με δαμασκηνιές και λάχανα,
Ολόγυρά του μαζεμένοι οι ποιητές και οι σοφοί.
Κι έπειτα; του ΄πε τραγουδιστά το φάντασμα του Πλάτωνα. Και έπειτα;
*
«Ό,τι είχα να επιτελέσω το έπραξα», σκέφτηκε όταν γέρασε ,
«σύμφωνα με τα νεανικά μου σχέδια.
Άσε τους ανόητους ν΄αφρίζουν, ποτέ δε λοξοδρόμησα,
Λίγο ακόμα και θα ΄φτανα στο τέλειο».
Όμως το φάντασμα πιο δυνατά τραγούδησε:« Και έπειτα;»
Μετάφραση: Gerontakos
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου