IM ABENDROT
Wir sind durch Not und Freude
Gegangen Hand in Hand,
Vom Wandern ruhen wir
Nun über'm stillen Land.
Rings sich die Täler neigen,
Es dunkelt schon die Luft,
Zwei Lerchen nur noch steigen
Nachtträumend in den Duft.
Tritt her und lass sie schwirren,
Bald ist es Schlafenszeit,
Dass wir uns nicht verirren
In dieser Einsamkeit.
O weiter, stiller Friede,
So tief im Abendrot.
Wie sind wir wandermüde -
Ist dies etwa der Tod?
(Joseph von Eichendorff)
Red color of sunset
We made through strife and wonder
Our journey hand in hand;
From wandering let us rest now
In this peaceful land.
Round us the valleys falling,
The sky withdrawing light;
Two larks alone are calling,
And dreaming from the height.
Stand here and watch them flutter;
Soon will be time to sleep --
So may we never falter
Alone in this great deep.
O wider, still more peaceful!
So deep on evening’s breath.
How we are tired from roaming!
-- Can this even be death?
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου