Clement Philibert Léo Delibes (1836 - 1891)
"Lakmé" (1883): "Το ντουέτο των λουλουδιών",
"Lakmé" (1883): "Το ντουέτο των λουλουδιών",
LAKME
e épais le jasmin
A la rose s'assemble
Rive en fleurs frais matin
Nous appellent ensemble.
Ah! glissons en suivant
Le courant fuyant:
Dans l'on de frémissante
D'une main nonchalante
Gagnons le bord
Où l'oiseau chante, l'oiseau, l'oiseau chante.
Dôme épais, blanc jasmin,
Nous appellent ensemble!
Μετάφραση
A dense vault -the jessamine
Entwines with the rose
Flowering bank and fresh morning
Together call us
Oh, let us glide along drifting
With the fleeting current
On the shimmering wave
With a languid hand
Let us reach the bank
Where the birds sing
Dense vault and white jessamine
Together call us!
****
MALIKA
Sous le dôme épais
où le blanc jasmin
A la rose s'assemble
Sur la rive en fleurs
riant au matin
Viens, descendons ensemble
Doucement glissons
De son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l'on de frémissante
D'une main nonchalante
Viens, gagnons le bord
Où la source dort
Et l'oiseau, l'oiseau chante
Sous le dôme épais
Sous le blanc jasmin
Ah! descendons ensemble!
Μετάφραση
Beneath the thick canopy
Where the white jessamine
Wntwines with the rose
On the flowery bank
Laughing at the morn
Come, let us go down together
Gently let us glide
Let us follow the current
Of its captivating tide
Fleeing through the shimmering water
Listlessly paddling
Come, let us reach the bank
Where the spring sleeps
And the birds sing
Beneath the leafy canopy
Under the white jessamine
Oh, let us go down together
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου