Τετάρτη, Απριλίου 28, 2021

H "Δημοκρατία" του ποιητή Λάνγκστον Χιουζ (1962-1967)

 DEMOCRACY

Democracy will not come
Today, this year
Nor ever
Through compromise and fear. 

Η δημοκρατία δεν θα έρθει
Σήμερα, αυτή τη χρονιά
Ούτε ποτέ
Μέσω του συμβιβασμού και του φόβου.


I have as much right
As the other fellow has
To stand
On my two feet
And own the land.

 Έχω τόσα  δικαιώματα
Όσα έχει και ο σύντροφός μου
Να στέκομαι
Στα δύο μου πόδια
Και να κατέχω τη  δική μου γη.


I tire so of hearing people say,
Let things take their course.
Tomorrow is another day.
I do not need my freedom when I'm dead.
I cannot live on tomorrow's bread.
 
Πόσο κουραστικό είναι όταν ακούω τους ανθρώπους να λένε,
Αφήστε τα πράγματα να πάρουν την πορεία τους.
Αύριο είναι μια άλλη μέρα.
Δεν χρειάζομαι την ελευθερία μου όταν θα  είμαι νεκρός.
Δεν μπορώ να ζήσω με το αυριανό ψωμί.

 
Freedom
Is a strong seed
Planted
In a great need.


Η  Ελευθερία
Είναι ένας δυνατός  σπόρος
Σπαρμένος
Στη μεγάλη ανάγκη.
 I live here, too.
I want freedom
Just as you.
Ζω επίσης εδώ
Θέλω την Ελευθερία
Όπως ακριβώς  κι εσύ.
 
Απόδοση στα Ελληνικά: Gerontakos
______________________________
Poetry connects us to our shared humanity. Together with the Academy of American Poets, the Mellon Foundation asked 10 contemporary poets to select a classic poem that has helped them make sense of what we are living through right now. Above, award-winning artist Sindha Agha brings to life Langston Hughes's "Democracy" (selected and read by Adrian Matejka).

Amazon.com: The Collected Poems of Langston Hughes (Vintage Classics)  (9780679764083): Hughes, Langston, Rampersad, Arnold: BooksΛάνγκστον Χιουζ (1962-1967) - Βικιπαίδεια

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Πώς η Ρωσία με τους «Βορειοκορεάτες» αποκτά μια νέα δύναμη

  Πώς η Ρωσία με τους «Βορειοκορεάτες» αποκτά μια νέα δύναμη pelop.gr  Πελοπόννησος Newsroom ...