Παρασκευή, Οκτωβρίου 25, 2013

Ένα τέλειο δημιούργημα αντάξιο προς τον εαυτό του



Pebble

The pebble
is a perfect creature

equal to itself
mindful of its limits

filled exactly
with a pebbly meaning

with a scent that does not remind one of anything
does not frighten anything away does not arouse desire

its ardour and coldness
are just and full of dignity

I feel a heavy remorse
when I hold it in my hand
and its noble body
is permeated by false warmth

--Pebbles cannot be tamed
to the end they will look at us
with a calm and very clear eye

Zbigniew Herbert :
http://www.poemhunter.com/ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Zbigniew Herbert
ΒΟΤΣΑΛΟ

Το βότσαλο
είναι ένα τέλειο δημιούργημα

αντάξιο προς τον εαυτό του
με συναίσθηση των ορίων του

γεμάτο ακριβώς
μ' ένα βοτσαλένιο νόημα

μ' ένα άρωμα που δεν θυμίζει σε κανέναν τίποτα
δεν τρομάζει καθόλου δεν ξυπνάει επιθυμία

το πάθος κι η ψυχραιμία του
είναι σωστά και γεμάτα αξιοπρέπεια

αισθάνομαι βαριά μεταμέλεια
όταν το κρατάω στο χέρι μου
και το ευγενικό σώμα του
ποτίζεται από ψεύτικη θέρμη

δεν γίνεται να δαμάσουμε τα βότσαλα
στο τέλος θα μας ατενίζουν
μ' ένα ατάραχο και πολύ καθαρό μάτι




Βασίλης Καραβίτης, Συγκομιδή. Σύγχρονοι ξένοι ποιητές. Αθήνα, εκδ. Γνώση, 1988, σ. 191.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...