Σάββατο, Δεκεμβρίου 15, 2007

Ωστε τι ποιούμεν; φεύγομε ή μένομεν;

Prisoner in Paradis
© Narcis Virgiliu,
Prisoner in Paradis.


ΡΟΥΦΙΝΟΥ

Εις τινα παρθένον φθαρείσαν υπ' αυτού.

Γείτονα παρθένον είχον Αμυμώνην Αφροδίτην,
η μου την ψυχήν έφλεγεν ουκ ολίγον.
αύτη μοι προσέπαιζε και, εί ποτε καιρός, ετόλμων.
ηρυθρία. τι πλέον; τον πόνον ησθάνετο.
ήνυσα πολλά καμών. παρακήκοα νυν ότι τίκτει.
ώστε τι ποιούμεν; φεύγομε ή μένομεν;
***
Σε μια κοπέλα που της πήρε την παρθενιά.

Είχα μια γειτονοπούλα παρθένα , Αμυμώνη την έλεγαν,
όμοια η Αφροδίτη, που μου είχε ανάψει μεγάλη φωτιά.
Όλο σκέρτσα και ναζάκια ήτανε μαζί μου κι εγώ,
κάθε φορά που εύρισκα την ευκαιρία , γινόμουν όλο και πιο τολμηρός.
Κοκκίνιζε τότε. Ύστερα; Καταλάβαινε τον πόνο μου.
Τράβηξα πολλά ώσπου να την καταφέρω.
Τώρα ακούω ότι είναι ετοιμόγεννη.
Τι κάνουμε λοιπόν; Να το σκάσουμε ή να μείνουμε;

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...