Παρασκευή, Δεκεμβρίου 03, 2021

ΤΣΕΖΑΡΕ ΠΑΒΕΖΕ: Δύο ερωτικά ποιήματα

 Δύο Ποιήματα για την Τ.  

Γράφτηκαν τον Ιούλιο του 1946 και είναι αφιερωμένα στην Τ., την συνεργάτιδα  προφανώς του Παβέζε  στον εκδοτικό οίκο Einaudi Τερέζα Μότα .

Ο Παβέζε είχε μια σύντομη  ερωτική σχέση με την Μότα  Ο λόγος που δεν προχώρησε αποκαλύπτεται στα  δύο αυτά ποιήματα, που μιλούν για έναν χωρίς δυνατά αισθήματα έρωτα , μια σχέση από την οποία απουσιάζει το πάθος του μεγάλου , του  μοναδικού έρωτα, αλλά εκφράζουν  έναν δεσμό χωρίς εξάρσεις , συγκαταβατικό και αδύναμο. 

Ο Pavese θα μιλήσει για την  "Ter" στο ημερολόγιό του: τη βλέπει  ως γυναίκα που δεν είναι στο ύψος της μεγάλης αγάπης, αντίθετα με την   Connie (Constance Dowling), την Αμερικανίδα ηθοποιό που ερωτεύτηκε βαθιά , αλλά εκείνη τον εγκατέλειψε  και για την οποία έγραψε συντριμμένος το περίφημο ποίημα  " Ο θάνατος θα έρθει   και θα έχει τα μάτια σου"*.

Τον Αύγουστο του 1950 ο Ιταλός συγγραφέας και συγγραφέας και ποιητής  Τσεζάρε Παβέζε αυτοκτόνησε σ' ένα ξενοδοχείο του Τορίνο στα σαράντα δύο του χρόνια. 

 Το 1998 Einaudi  εξέδωσε σε σε συγκεντρωτικό  τόμο όλα τα ποιήματα του Παβέζε 

ΔΥΟ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ T. (1946) 

1. [Le piante del lago]


Foto di Édouard Boubat

 

Le piante del lago
ti hanno vista un mattino.
I sassi le capre il sudore
sono fuori dei giorni,
come l’acqua del lago.
Il dolore e il tumulto dei giorni
non scalfiscono il lago.
Passeranno i mattini,
passeranno le angosce,
altri sassi e sudore
ti morderanno il sangue
– non sarà cosí sempre.
Ritroverai qualcosa.
Ritornerà un mattino
che, di là dal tumulto,
sarai sola sul lago.


[metà giugno 1946]
******************************

2. [Τα δέντρα της λίμνης…]

Τα δέντρα της λίμνης
σε είδαν ένα πρωινό.
Οι πέτρες οι γίδες ο ιδρώτας
είναι έξω από τις μέρες,
όπως το νερό της λίμνης.
Ο πόνος και η ταραχή των ημερών
δεν γδέρνουν τη λίμνη.
Θα περάσουν τα πρωινά,
θα περάσουν οι αγωνίες.
Άλλες πέτρες και ιδρώτας
θα σου δαγκώσουν το αίμα·
δεν θα ’ναι πάντα έτσι.
Θα ξαναβρείς κάτι.
Θα ξανάρθει ένα πρωινό
που ατάραχη
θα στέκεσαι –μόνη στη λίμνη.

[Ιούνιος 1946]

Cesare Pavese -  

Anche tu sei l’amore.
Sei di sangue e di terra
come gli altri. Cammini
come chi non si stacca
dalla porta di casa.
Guardi come chi attende
e non vede. Sei terra
che dolora e che tace.
Hai sussulti e stanchezze,
hai parole – cammini
in attesa. L’amore
è il tuo sangue – non altro.

[Είσαι κι εσύ έρωτας…] 

Είσαι κι εσύ έρωτας.
Είσαι από αίμα και χώμα
όπως οι άλλοι. Προχωράς
όπως εκείνος που δεν ξεκολλά
από την πόρτα του σπιτιού.
Κοιτάζεις όπως εκείνος που περιμένει
και δεν βλέπει. Είσαι χώμα
που πληγώνει και που σωπαίνει.
Έχεις σκαμπανεβάσματα και κούραση,
έχεις λέξεις ·προχωράς
περιμένοντας. Ο έρωτας
είναι το αίμα σου –τίποτε άλλο.

 


Τσέζαρε Παβέζε (1908-1950)- Βικιπαίδεια

*******************************

 

*Τσέζαρε Παβέζε, ο θάνατος θα 'ρθει

 


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Διεθνές Συνέδριο με τίτλο: ''Τεχνητή Νοημοσύνη και Βιβλιοθήκες'', Goethe-Institut, Αθήνα (2/12/2024)

  Διεθνές Συνέδριο με τίτλο: ''Τεχνητή Νοημοσύνη και Βιβλιοθήκες'', Goethe-Institut, Αθήνα (2/12/2024) Η Οργανωτική Επιτροπή...