Παρασκευή, Ιανουαρίου 19, 2018

Από την απειλητική ταραντούλα στην γοητευτική ταραντέλα

Αποτέλεσμα εικόνας για Annamaria FerramoscaAnnamaria Ferramosca


La Piazza Delle Vinte Tarantole 

Abbiamo altre parole questa notte:
un corpo musicale
a vendicare il tempo
passato senza fuochi
Abbiamo l’alba
che batte su pelli tese in sarabanda,
furore d’argento sugli olivi,
fino al mare – l’eco
ingelosisce le grotte –
Piedi
a scandire colpi d’amore sulla terra
E tuoni
a dissipare tutte le aracnitudini
In piazza l’aria
è disegnata di spade con le braccia
Le ragazze scintillano la terra
dove ballano
Volano i cerchi delle gonne alla luna
S’incendiano i tamburi. Fino a sangue
(A sciogliere i cani ritmici, all’unisono,
si sfianca la paura)

Η πλατεία Με Τις Ηττημένες Ταραντούλες

Άλλες λέξεις έχουμε τούτη τη νυχτιά:
ένα κορμί μουσικό
να εκδικηθούμε τον καιρό
που πέρασε χωρίς φωτιές
Έχουμε την αυγή
που χτυπά σαραμπάντα πάνω σε τσιτωμένα δέρματα,
ασημένιο οργασμό πάνω στα λιόδεντρα,
ως και στη θάλασσα - η ηχώ
κάνει να ζηλεύουν οι σπηλιές –
Πόδια
να χτυπούν ρυθμικά σκοπούς ερωτικούς πάνω στο χώμα
Και βροντές
να διαλύουν κάθε αραχνιά

Στην πλατεία ο αγέρας
χαράζεται από χέρια με σπαθιά
Οι κοπέλες φεγγοβολούν τη γη
όπου χορεύουν
Οι ποδόγυροι από τις φούστες πετούν στο φεγγάρι
Τα ταμπούρλα παίρνουν φωτιά. Μέχρι νά ’βγει αίμα
(Να ξαμολήσουμε τα ρυθμικά σκυλιά, ομόφωνα,
κι εξασθενίζει ο φόβος)

`
Μετάφραση :Ευαγγελία Πολύμου (Δείτε: Annamaria Ferramosca)
Πηγή:  poiein.gr
********************************************


1. L'Arpeggiata; um ensemble de música barroca, dirigido pela harpista Christina Pluhar.

Ταραντέλα - Βικιπαίδεια

2. Festival Musiq'3 Flagey - 27/06/2015 : Marco beasley, ténor ; Rosella Croce et Joanna Huszcza, violons ; Fabio Accurso, luth ; Stefano Rocco, guitare ; Franco Pavan, théorbe ; Vito De lorenzi, percussions ; Guido Morini, clavecin et direction - Musique dans les rues de Naples pendant la domination espagnole. Trad. POUILLES / ANONYME - Sona a battenti. - Como sencza la vita - La volumbrella, tarentelle à 2 violos. - Stornelli. - Tu bella ca lu tieni lu pettu tunnu. Trad . NAPOLITAIN / G. MORINI - Montemaranese. Mauro DURANTE - Tarantata, improvisation au tambour. Trad. NAPOLITAIN / ANONYME - Ninna nanna. Trad. POUILLES / ANONYME - Fronni d'alia. Marco BEASLEY - Tarantella tripla, inspiré de latradition napolitaine. ANONYME - Sona Camagnola, chant des troupes du Cardinal Ruffo di Calabria. Bis : Claudio MONTEVERDI - Si dolce tormento.   Complément : - . Joan Ambrosio DALZA - Saltarello e Piva, frottola. Accordone, dir. Guido Morini. Cypres. Production et présentation : Françoise LECHARLIER Réalisation : Stéphane DELORY

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΥΠΟΚΛΟΠΕΣ/PREDATOR :Γιατί η Δικαιοσύνη δεν κάλεσε για εξέταση κρίσιμο μάρτυρα;

Υποκλοπές: Νέες αποκαλύψεις για Σαμαρά και Ανδρουλάκη εκθέτουν τον Άρειο Πάγο ...