Φαλακρά κεφάλια που ξεχνούν τα κρίματά τους
Ο
Ουίλλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, γιος του Ιρλανδού ζωγράφου Τζον Μπάτλερ Γέιτς,
θεωρείται ένας από τους κορυφαίους αγγλόφωνους ποιητές του 20ού αιώνα.
Ασχολήθηκε με την ποίηση, την πεζογραφία, το θέατρο, το δοκίμιο και τη
μελέτη.
Πληροφορίες γέννησης: 13 Ιουνίου 1865, Sandymount, Ιρλανδία
Απεβίωσε: 28 Ιανουαρίου 1939, Ροκεμπρύν-Καπ-Μαρτέν, Γαλλία
Βραβεία: Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας
Θεατρικά έργα: At the Hawk's Well, Purgatory, On Baile's Strand
The Scholars
BALD heads forgetful of their sins,
Old, learned, respectable bald heads
Edit and annotate the lines
That young men, tossing on their beds,
Rhymed out in love’s despair
To flatter beauty’s ignorant ear.
They’ll cough in the ink to the world’s end;
Wear out the carpet with their shoes
Earning respect; have no strange friend;
If they have sinned nobody knows.
Lord, what would they say
Should their Catullus walk that way?
From the collection The Wild Swans at Coole, 1919.
**************************
ΟΙ ΦΙΛΟΛΟΓΟΙ
Φαλακρά κεφάλια που ξεχνούν τα κρίματά τους,
Γέρικα, μορφωμένα, σεβάσμια κεφάλια φαλακρά,
Διορθώνουν και σχολιάζουν τους στίχους
Που κάποιοι νέοι, άυπνοι στο κρεβάτι τους,
Συνάρμοσαν μες στην απόγνωση του έρωτα
Για να χαϊδέψουν το ανίδεο αφτί της καλλονής.
Όλοι τους σέρνονται εκεί · όλοι τους βήχουν μελάνι·
Όλοι φθείρουν το χαλί με τα παπούτσια τους ·
Όλοι σκέφτονται αυτά που σκέφτονται οι άλλοι άνθρωποι·
Όλοι γνωρίζουν αυτόν που ξέρει ο γείτονάς τους.
Θεέ μου, τι θα λέγανε
Αν ο Κάτουλλός τους περπατούσε έτσι;
Μετάφραση: Gerontakos.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου