Τρίτη, Φεβρουαρίου 15, 2011

Η ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ



José-Maria de HEREDIA
(1842-1905)

Γάλλος ποιητής κουβανέζικης καταγωγής,
από τους κυριότερους εκπροσώπους του κινήματος
του Παρνασσισμού. Το μοναδικό του έργο Les Trophées 
(Τα Βραβεία) αποτελείται από 118 σονέτα , 
τα οποία ιχνηλατούν με εξαιρετική εκφραστική
καλλιέπεια τις μεγάλες στιγμές της ανθρώπινης ιστορίας.


Pan

A travers les halliers, par les chemins secrets
Qui se perdent au fond des vertes avenues,
Le Chèvre-pied, divin chasseur de Nymphes nues,
Se glisse, l'oeil ardent, sous les hautes forêts.

Il est doux d'écouter les soupirs, les bruits frais
Qui montent à midi des sources inconnues
Quant le Soleil, vainqueur étincelant des nues,
Dans la mouvante nuit darde l'or de ses traits.

Une Nymphe s'égare et s'arrête. Elle écoute
Les larmes du matin qui pleuvent goutte à goutte
Sur la mousse. L'ivresse emplit son jeune coeur.

Mais, d'un seul bond, le Dieu du noir taillis s'élance,
La saisit, frappe l'air de son rire moqueur,
Disparaît... Et les bois retombent au silence.

************************


ΠΑΝ


Μέσ΄από τα χαμόδεντρα, μακριά από τις πλατιές
αλέες, του δάσους το στενο ακλουθώντας μονοπάτι,
ο τραγοπόδης ο θεός, μ΄αψύ και λάβρο μάτι
γλιστράει, ξοπίσω παίρνοντας τις νύμφες τις γυμνές.


Στην κάψα του μεσημεριού γάργαροι αχοί, δροσάτοι,
υψώνονται απ΄τις κρυσταλλένιες, μυστικές πηγές,
ως στο βαθίσκιο φύλλωμα ρίχνει χρυσές σαΙτιές
ο ήλιος, το άρμα του οδηγώντας με τ΄ολάσπρο το άτι.


Μια νύμφη χάθηκε, και στήνει αλαφιασμένη αυτί,
τα δάκρυα ως στάζουν του πρωιού, στη χλόη ν΄αφουγκραστεί.
Από τη μέθη η νεανική καρδιά της σπαρταράει.


Μα ξαφνου , μέσ΄ απ΄ τα βαθιά θάμνα ο θεός πηδάει
κι αρπάζοντάς την, χάνεται μ΄ανάλαφρη, σαν κλέφτη
πατημασιά. Μετά ξανά σιωπή στο δάσος πέφτει.

"Ξένη Λυρικοί". Εκδ. Ποταμός. Μετάφραση Γ. Νίκας
 
 
Pierre Bonnard (1867-1947) : "Ο Παν αρπάζει μία  νύμφη"

Δεν υπάρχουν σχόλια: