Κυριακή, Μαρτίου 28, 2021

ΚΑΛΗΜΕΡΟΥΔΙΑ ΜΕ ΘΕΡΙΝΗ ΔΙΑΘΕΣΗ

ΠΟΙΟΣ ΕΡΜΗΝΕΥΕΙ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΟ  SOVENTE IL SOLE ΤΟΥ ΒΙΒΑΛΝΤΙ;

Who sings "Sovvente il sole" from Vivaldi's Andromeda Liberata best? 

Ποιος τραγουδά  καλύτερα την άρια "Συχνά, ο ήλιος" , από τη "Απελευθερωμένη Ανδρομέδα" του Βιβάλντι;

(Διαβάστε τα σχόλια-κρίσεις των ακροατών του video)

 Sovente, il sole

Sovente, il sole

risplende in cielo,

più bello e vago (caro)

se oscura nube

già l'offuscò.

 

E il mar, tranquillo,

quasi senza onda

talor si scorge,

si ria procella

pria lo turbò....

Often The Sun

Often, the sun
Shines in the sky,
More beautiful and vague (beloved)
If a dark cloud
Has managed to obscure it.
 
And the sea, all calm,
Almost without any waves
Can be seen, at times,
As if a nasty storm
Had unsettled it beforehand.
https://lyricstranslate.com/en/sovente-il-sole-often-sun.html

Often The Sun

Often, the sun

Shines in the sky,

More beautiful and vague (beloved)

If a dark cloud

Has managed to obscure it.

And the sea, all calm,

Almost without any waves

Can be seen, at times,

As if a nasty storm

Had unsettled it beforehand.

 

Who sings "Sovvente il sole" from Vivaldi's Andromeda Liberata best? 
 0:00 - Philippe Jaroussky 
 9:17 - Lucile Richardot  
18:41 - Nathalie Stutzmann  
28:10 - Anne Sofie von Otter 
 37:17 - Cecilia Bartoli  
46:56 - Max Emanuel Cencic

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...