ΜΕΓΑΛΕΣ ΝΤΙΒΕΣ
**
ΝΑΤΑΣΑ ΑΤΛΑΣ (ΑΙΓΥΠΤΟΣ)
*ΝΑΤΑΣΑ ΑΤΛΑΣ -Η “μουσική του κόσμου” στη Θεσσαλονίκη
**Natacha Atlas - Wikipedia
MON AMI LA ROSE
On est bien peu de choses. Et mon amie la rose me l'a dit ce matin. A l'aurore je suis née, baptisée de rosée. Je me suis épanouie. Heureuse et amoureuse. Au rayon du soleil.
On est bien peu de choses. Et mon amie la rose me l'a dit ce matin. A l'aurore je suis née, baptisée de rosée. Je me suis épanouie. Heureuse et amoureuse. Au rayon du soleil.
Je me suis fermée la nuit. Me
suis reveillée vieillie. Pourtant j'etais trés belle. Oui j'etais la
plus belle. Des fleurs de ton jardin.
Ou est bien peu de choses. Et mon amie la rose me l'a dit ce matin. Vois le dieu qui m'a faite. M'a fait courber la tête.
Et je sens que je tombe. Et je
sens que je tombe mon coeur est presque nu j'ai le pied dans la tombe.
Déjà je ne suis plus. Tu m'admirais que hier et je serais poussière.
Pour toujours demain.
On est bien peu de choses. Et
mon amie la rose morte ce matin. La lune cette nuit, a veillé mon amie.
Moi en rêve j'ai vu. Eblouissant les nuits.
Son âme qui dansait. Bien-au
déjà du vu. Et qui me sourait. Croit celui qui peut croire. Moi j'ai
besoin d'espoir. Sinon je ne suis rien.
On est bien peu de choses et
mon amie la rose me l'a dit ce matin. Vois de dieu qui m'a faite. M'a
fait courber la tête. Et je sens que je tombe.
Et je sens que je tombe mon
coeur est presque nu. J'ai le pied dans la tombe. Déjà je ne suis plus.
Tu m'admirais que hier. Et je serais poussière. Pour toujours demain.
Tranlation in English
We are truly insignificant
And that's what my friend the rose
Told me this morning
I was born at dawn
Baptised in dew
I blossomed
In the rays of the sun
Happy and in love
I closed my petals at night
And when I awoke I was old.
Yet I had been beautiful
Yes, I was the most beautiful
Of all the flowers in your garden
See, the God that made me
Now makes me bow my head
And I feel I'm falling
And I feel I'm falling
My heart is almost bare
I have a foot in my grave
Already I am nothing
You admired me only yesterday
And I shall be dust
Forever, tomorrow
We are truly insignificant
And my friend the rose
Died this morning
Last night the moon
Kept vigil over my friend
And in a dream I saw
Her soul, dancing
Dazzling and naked,
Above the heavens,
Smiling on me.
Let those who can, believe
But I need Hope
Or else I am nothing
From 'Something Dangerous' (2003) by Natacha Atlas. In the Wikipedia entry for the album, Jocelyn Pook and Natacha Atlas share credit for the song (in that order). An alternate version of the song (3:05) is included in the soundtrack composed by Jocelyn Pook for "Brick Lane," a British film released in 2007. The images are paintings in the style of the Hudson River School (except A1): A1) Lullaby - Francis Day (1829-89)
Tranlation in English
We are truly insignificant
And that's what my friend the rose
Told me this morning
I was born at dawn
Baptised in dew
I blossomed
In the rays of the sun
Happy and in love
I closed my petals at night
And when I awoke I was old.
Yet I had been beautiful
Yes, I was the most beautiful
Of all the flowers in your garden
See, the God that made me
Now makes me bow my head
And I feel I'm falling
And I feel I'm falling
My heart is almost bare
I have a foot in my grave
Already I am nothing
You admired me only yesterday
And I shall be dust
Forever, tomorrow
We are truly insignificant
And my friend the rose
Died this morning
Last night the moon
Kept vigil over my friend
And in a dream I saw
Her soul, dancing
Dazzling and naked,
Above the heavens,
Smiling on me.
Let those who can, believe
But I need Hope
Or else I am nothing
From 'Something Dangerous' (2003) by Natacha Atlas. In the Wikipedia entry for the album, Jocelyn Pook and Natacha Atlas share credit for the song (in that order). An alternate version of the song (3:05) is included in the soundtrack composed by Jocelyn Pook for "Brick Lane," a British film released in 2007. The images are paintings in the style of the Hudson River School (except A1): A1) Lullaby - Francis Day (1829-89)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου