Δευτέρα, Φεβρουαρίου 11, 2013

ΙΔΑΝΙΚΟΙ ΑΥΤΟΧΕΙΡΕΣ



Σύλβια Πλαθ

Παρά τη σύντομη ζωή της , αναδείχθηκε σε μια από τις κορυφαίες ποιητικές φωνές του 20ού αιώνα. Η ποίησή της διαποτίζεται από έντονο πεσιμισμό  εξαιτίας της βαριάς κατάθλιψης από την οποία υπέφερε.
Ο γάμος της με τον επίσης καλό ποιητή Ted Hughes και η μητρότητα, αντί να την καταστείλουν, την επέτειναν. Ο θάνατος και η αμφισημία της γυναικείας υπόστασης αναδεικνύονται σε κυρίαρχα σύμβολα του ποιητικού της ορίζοντα, όπως ακριβώς συνέβαινε και στην γκρίζα  ζωή της.
 Προετοίμασε μεθοδικά την αυτοκτονία της  εισπνέοντας γκάζι από την κουζίνα του σπιτιού της και έφυγε στα 31 της , προκαλώντας σοκ στους πνευματικούς κύκλους της εποχής και την οργή των οικείων της, που θεώρησαν υπεύθυνο τον άντρα της λόγω των απιστιών του, που είχαν οδηγήσει πριν από ένα χρόνο στη διάλυση της σχέσης τους.
 

Sylvia Plath ,1962

ΛΑΙΔΗ ΛΑΖΑΡΟΣ
Το έκανα ξανά.
Κάθε δέκα χρόνια μια φορά
Το καταφέρνω -

Κάτι σαν περιφερόμενο θαύμα, το δέρμα μου
Φωτεινό όπως αμπαζούρ των ναζί,
Το δεξί μου πόδι

Ένα πρες παπιέ,
Το πρόσωπό μου άμορφο, λεπτό
Εβραϊκό λινό.

Ξετύλιξε τη γάζα
ω εχθρέ μου.
Προξενώ τον τρόμο; -

Η μύτη, οι κόγχες των ματιών, η πλήρης σειρά των δοντιών;
Η στυφή αναπνοή
Σε μια μέρα θα χαθεί.

Γρήγορα, γρήγορα η σάρκα
Η φαγωμένη από του τάφου τη σπηλιά
Θα είναι πάνω μου μια χαρά

Κι εγώ μια χαμογελαστή γυναίκα.
Είμαι μονάχα τριάντα χρονών.
Κι όπως η γάτα έχω να πεθάνω εννιά φορές.

Αυτή είναι η νούμερο «Τρία».
Τι ανοησία
Να εκμηδενίζεις κάθε δεκαετία.

Πόσα εκατομμύρια κλωστές.
Το πλήθος μασουλώντας φιστίκια
Στριμώχνεται να τους δει

Να με ξετυλίγουν χέρια πόδια -
Το μεγάλο στριπτίζ
Κυρίες και κύριοι

Ιδού τα χέρια μου
Ιδού τα γόνατά μου.
Μπορεί να είμαι κόκαλο και πετσί,

Κι όμως είμαι η ίδια κι απαράλλαχτη γυναίκα.
Την πρώτη φορά που συνέβη ήμουν στα δέκα
Ήταν ατύχημα.

Τη δεύτερη φορά είχα σκοπό
Να κρατήσει και να μην γυρίσω πίσω.
Λικνιζόμουν κλειστή

Καθώς κοχύλι.
Έπρεπε να με φωνάξουν και να με ξαναφωνάξουν
Και να μαζέψουν από πάνω μου τα σκουλήκια σαν
λιπαρά μαργαριτάρια.

Το να πεθαίνεις είναι μια τέχνη, όπως κάθε τι.
Το κάνω εξαιρετικά καλά.

Το κάνω έτσι που να μοιάζει κόλαση.
Το κάνω έτσι που να μοιάζει αληθινό.
Μπορείτε να πείτε πως διαθέτω κλίση σ αυτό.

Είναι αρκετά εύκολο να το κάνω σ ένα κελί.
Είναι αρκετά εύκολο να το κάνω και να μείνω εκεί.
Είναι η θεατρική

Επιστροφή μέρα μεσημέρι
Στα ίδια μέρη, στο ίδιο πρόσωπο, στην ίδια βάρβαρη
Εύθυμη κραυγή:

«Θαύμα»
Που μου δίνει τη χαριστική βολή.
Υπάρχει χρέωση

Για να κοιτάξετε τις ουλές μου, υπάρχει χρέωση
Για ν¢ ακούσετε την καρδιά μου
-πράγματι χτυπάει.

Και υπάρχει χρέωση, πολύ ψηλή χρέωση
Για μια λέξη ή ένα άγγιγμα
Ή για λίγο αίμα,

Η ένα κομμάτι απ¢ τα μαλλιά μου ή τα ρούχα μου.
Λοιπόν, λοιπόν, χερ Ντόκτορ.
Λοιπόν, χερ εχθρέ.

Είμαι το έργο σου,
Είμαι το τιμαλφές σου,
Ένα μωρό σκέτο χρυσάφι

Που αναλύεται σε μια στριγκλιά.
Στριφογυρίζω και παίρνω φωτιά.
Μη νομίζεις πως υποτιμώ το μέγα ενδιαφέρον σου.

Στάχτη στάχτη -

Σκαλίζεις κι αναδεύεις.
Σάρκα, κόκαλα, τίποτε δεν υπάρχει εκεί -

Μια πλάκα σαπούνι,
Μια βέρα,
Ένα σφράγισμα χρυσό.

Χερ Ύψιστε, χερ Εωσφόρε
Φυλάξου
Φυλάξου.

Από τη στάχη βγαίνω
Με πορφυρά μαλλιά
Τα αντράκια τα μασάω τα κάνω μια χαψιά .

Μετάφραση Μαργαρίτα Λυμπέρη.
Δάνειο από την καλή ιστοσελίδα Poetica. net

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Le Concert Spirituel: Baroque music at the time of Louis XV |Savall & Le Concert des Nations

Do you love Baroque music played on period instruments? Are you curious about pieces by Arcangelo Corelli, Georg Philipp Telemann and Jean-P...