Ένα Δελφικό επίγραμμα που βρέθηκε στο μακρινό Άϊ-Χανούμ*
ΠΗΓΗq el.wikisource.org
Η παρακάτω επιγραφή βρέθηκε σε βάση στήλης στο
Άι-Χανούμ (Αλεξάνδρεια επί Ώξου) - Βικιπαίδεια
του Αφγανιστάν .
Πρόκειται για ένα δελφικό παράγγελμα που κάποιος Κλέαρχος εξηγεί ότι το αντέγραψε από τους Δελφούς μαζί με ένα άλλο , το τελικό μέρος από τα Δελφικά παραγγέλματα, που δε χωρούσε στη στήλη, η οποία δεν έχει βρεθεί .
Είναι άγνωστο το πότε έγινε το προσκυνηματικό ταξίδι του Κλεάρχου (Έλληνας ή εξελληνισμένος ντόπιος; Άγνωστο...) από μια περιοχή, που απέχει 9.000 χιλιόμετρα από το περίφημο μαντείο .
__________________________________
_______________Εύρημα από την πόλη Ώξο.
Μετάφραση: συντάκτες της Βικιθήκης
- ἀνδρῶν τοι σοφὰ ταῦτα παλαιοτέρων ἀνάκει[τα]ι
- ῥήματα ἀριγνώτων Πυθοῖ ἐν ἠγαθέαι·[1]
- ἔνθεν ταῦτ[α] Κλέαρχος ἐπιφραδέως ἀναγράψας
- εἵσατο τηλαυγῆ Κινέου ἐν τεμένει.
μετάφραση :
- Ανδρών σοφά παλαιότερων έχουν ανατεθεί
- αποφθέγματα σπουδαίων στην ιερώτατη Πυθώ
- εδώ αυτά ο Κλέαρχος με προσοχή ανέγραψε
- να φαίνονται από μακρυά, στου Κινέα το τέμενος
ελεύθερη μετάφραση:
- Ανδρών παλαιότερων και σπουδαίων
- τα σοφά λόγια, από τους ιερότατους Δελφούς,
- αντέγραψε εδώ, ο Κλέαρχος, με προσοχή,
- για να τα βλέπουν όλοι, στο τέμενος του Κινέα
Το επίγραμμα είναι το τελευταίο από τα Δελφικά Επιγράμματα:- παῖς ὢν κόσμιος γίνου,
- ἡβῶν ἐγκρατής,
- μέσος δίκαιος ,
- πρεσβύτης εὔβουλος,
- τελευτῶν ἄλυπος.
μετάφραση:
- Ως παιδί γίνε ευγενικός
- ως νέος, εγκρατής
- ως μεσήλικας δίκαιος
- ως μεγάλος να δίνεις σωστές συμβουλές
- όταν πεθαίνεις, να μη λυπηθείς
Αναφορές
1. Οδύσσεια/θ «Πυθοῖ ἐν ἠγαθέῃ, ὅθ' ὑπέρβη λάϊνον οὐδὸν» (στην άγια την Πυθώ, το πέτρινο κατώφλι σαν εδιάβη - μετάφραση Καζαντζάκη-Κακριδή))
Η βάση της στήλης με την επιγραφή. Αριστερά ένα μικρό τμήμα από την στήλη, με λίγα γράμματα από άλλα παραγγέλματα
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου