Στρογγύλη, ευτόρνευτε, μονούατε, μακροτράχηλε,
υψαύχην στεινώ φθεγγομένη στόματι,
Βάκχου και Μουσέων ιλαρή λάτρι και Κυθερείης,
ηδύγελως, τερπνή συμβολικών ταμίη.
τίφθ' οπόταν νήφω, μεθύεις συ μοι, ην δε μεθυσθώ,
εκνήφεις; αδικείς συμποτικήν φιλίην.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ/ΕΠΙΓΡΑΜΜΑΤΑ, V 135.
***
Στρογγυλεμένη, καλλίγραμη, μονόλαβη,μακρόλαιμη,
Στρογγυλεμένη, καλλίγραμη, μονόλαβη,μακρόλαιμη,
κρασοκανάτα αγέρωχη, με το στενό σου στόμα φθέγγεσαι,
εύθυμη πιστή του Βάκχου, των Μουσών και της Αφροδίτης,
γλυκόγελη, συ που κερνάς ευχάριστα τους συμποσιαστές.
Γιατί, όταν εγώ είμαι νηφάλιος , εσύ μου είσαι μεθυσμένη,
αλλά , όταν γίνω στουπί, εσύ είσαι ξεμέθυστη;
Αυτό είναι αδικία για τη γλεντζέδικη συντροφιά μας!
εύθυμη πιστή του Βάκχου, των Μουσών και της Αφροδίτης,
γλυκόγελη, συ που κερνάς ευχάριστα τους συμποσιαστές.
Γιατί, όταν εγώ είμαι νηφάλιος , εσύ μου είσαι μεθυσμένη,
αλλά , όταν γίνω στουπί, εσύ είσαι ξεμέθυστη;
Αυτό είναι αδικία για τη γλεντζέδικη συντροφιά μας!
[Μετάφραση: Gerontakos]
Bache, bene venies
Latin:Bache, bene venies
gratus et optatus
per quem noster animus
fit letificatus.
Iste cyphus concavus
de bono mero profluus
siquis bibit sepius
satur fit et ebrius
Hec sunt vasa regia
quibus spoliatur
ierusalem et regalis
babilon ditatur.
Istud vinum, bonum vinum,
vinum generosum,
reddit virum curialem,
probum, animosum.
Ex hoc cypho conscii
bibent sui domini
bibent sui socii
bibent et amici.
Bachus forte superans
pectora virorum
in amorem concitat
animos eorum.
Bachus sepe visitans
mulierum genus
facit eas subditas
tibi, o tu Venus.
Istud vinum, bonum vinum,
vinum generosum,
reddit virum curialem,
probum, animosum.
Bachus venas penetrans
calido liquore
facit eas igneas
Veneris ardore.
Bachus lenius leniens
curas et dolores
confert iocum, gaudia,
risus et amores.
Bachus mentem femine
solet hic lenire
cogit eam cirius
viro consentire.
Istud vinum, bonum vinum,
vinum generosum,
reddit virum curialem,
probum, animosum.
A qua prorsus coitum
nequit impentrare
Bachus illam facile
solet expugnare.
Bachus numen faciens
hominem iocundum
reddit eum pariter
doctum et facundum.
Bache, deus inclite,
omnes hic astantes
leti sumus muntera
tua prelibantes.
Istud vinum, bonum vinum,
vinum generosum,
reddit virum curialem,
probum, animosum.
Omnes tibi acnimus
maxima preconia
te laudantes merito
tempora per omina.
Istud vinum, bonum vinum,
vinum generosum,
reddit virum curialem,
probum, animosum.
English
translation:
Welcome,
Bacchus,
pleasing
and desired,
through
whom our spirits
are made
joyful.
This hollow
cup
overflows
with good wine;
of anyone
drinks often
he will be
sated and drunk.
These are
the royal vessels
for which
was sacked
Jerusalem
and regal
Babylon
made rich.
This wine,
good wine,
kindly wine,
makes a man
noble,
honest,
spirited.
From this
cup let all
masters
drink together
let
partners drink
and let
friends drink.
Bacchus
perhaps conquering
the hearts
of men
stirs to
love
their
spirits.
Bacchus
often visiting
womankind
subdues
them
before you,
O Venus.
This wine,
good wine,
kindly
wine,
makes a man
noble,
honest,
spirited.
Bacchus
entering their veins
with hot
liquor
sets them
afire
with the
heat of Venus.
Gentle
Bacchus soothes
cares and
sorrows
brings
jolly, joys,
laugher and
love.
Bacchus a
woman's mind
is wont to
soothe
and drive
her more quickly
to consent
with a man.
This wine,
good wine,
kindly
wine,
makes a man
noble,
honest,
spirited.
And she who
congress
first
refuses
Bacchus
makes her an easy
conquest.
Bacchus, a
god, makes
a man happy
and makes
him equally
learned and
eloquent.
Bacchus,
excellent god,
all of us
standing here
are happy
as we drink
your gifts.
This wine,
good wine,
kindly
wine,
makes a man
noble,
honest,
spirited.
We all sing
to you
the highest
praises
lauding you
deservedly
through all
ages.
This wine,
good wine,
kindly
wine,
makes a man noble,
honest, spirited.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου