Τρίτη, Ιουνίου 12, 2012

Η ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΣΕ ΜΕΝΑ...


Ιταλικά
La Differenza Tra Me E Te

La differenza tra me e te.
Non l'ho capita fino in fondo veramente bene
(Me e Te)
Uno dei due sa farsi male, l'altro meno, però...
(Me e Te)
E' quasi una negazione.

Io mi perdo nei dettagli, nei disordini, tu no
E temo il tuo passato e il mio passato, ma tu no.
(Me e Te)
E' così chiaro
E sembra difficile.

La mia vita
Mi fa perdere il sonno, sempre
Mi fa capire che è evidente
La differenza tra me e te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti e le domande
A stare bene, a stare male,a torturarmi a chiedermi: "perché" ?

La differenza tra me e te.
Tu come stai?
Bene.
Io come sto?
Boh.
(Me e Te)
Uno sorride di com'è,l'altro piange cosa non è.
E penso sia un errore...

Ah, io ho molte incertezze, una pinta e qualche amico.
Tu hai molte domande, alcune pessime, lo dico.
(Me e Te)
Elementare.
Non volere andare via...

La mia vita
mi fa perdere il sonno, sempre.
Mi fa capire che è evidente
La differenza tra me e te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti delle domande
A stare bene, a stare male, a torturarmi, a chiedermi: "Perché" ?

E se la mia vita ogni tanto azzerasse
L'inutilità di queste insicurezze
Non te lo direi.
Ma se un bel giorno affacciandomi alla vita
Tutta la tristezza fosse già finita
Io verrei da te.
Poi mi chiedi come sto
E il tuo sorriso spegne i tormenti e le domande
A stare bene, a stare male,a torturarmi a chiedermi: "perché" ?

La differenza tra me e te.
Tu come stai?
Bene.
Io come sto?
Boh.
(Me e Te)
Uno sorride di com'è, l'altro piange cosa non è.
E penso sia bellissimo
E penso sia bellissimo.
********************************

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα

Η διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα
Δεν την έχω καταλάβει μέχρι τέλους πολύ καλά
(έμενα και εσένα)
Ένας από τους δυο μας ξέρει να πληγώνει, ο άλλος λιγότερο , αλλά ..
(έμενα και εσένα)
Είναι μια άρνηση

Εγώ αφήνω τις λεπτομέρειες, στην ακαταστασία , εσύ όχι...
Και φοβάμαι το παρελθόν σου και το δικό μου, αλλά εσύ όχι
(έμενα και εσένα)
Είναι τόσο καθαρό
Και πάντα δύσκολο

Η ζωή μου
Με αφήνει άυπνο, πάντα
Με αφήνει να καταλάβω αυτό που είναι προφανές
την διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα
μετά με ρωτάς ‘πως είμαι’
Και το χαμόγελο σου σβήνει τα βάσανα και τις ερωτήσεις
Αν είναι καλά , αν είναι άσχημα, να με βασανίζει να αναρωτιέμαι
‘γιατί?’

Η διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα
Τι κάνεις?
Καλά.
Τι κάνω?
Εεε...
(έμενα και εσένα)
Ένας από εμάς γελάει με αυτά που είναι, ο άλλος κλαίει με αυτά που δεν είναι
Και σκέφτομαι αυτό είναι λάθος

Αα, έχω πολλές αμφιβολίες , μια μπύρα και κάποιους φίλους,
Εσύ πολλές ερωτήσεις , κάποιες κάκιστες , λέω εγω
(έμενα και εσένα)
Βασικά
Δεν θέλω να φύγω

Η ζωή μου
Με αφήνει άυπνο, πάντα
Με αφήνει να καταλάβω αυτό που είναι προφανές
την διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα
μετά με ρωτάς ‘πως είμαι’
Και το χαμόγελο σου σβήνει τα βάσανα και τις ερωτήσεις
Αν είναι καλά , αν είναι άσχημα, να με βασανίζει να αναρωτιέμαι
‘γιατί?’

Και αν η ζωή μου ενίοτε μηδένιζε
Το ανωφελές (άχρηστο) αυτών ανασφαλειών
Δεν θα στο έλεγα
Αλλά αν μια ωραία μέρα εμφανιστεί στην ζωή μου
Όλη η θλίψη θα ήταν τελειωμένη
Θα είχα έρθει σε εσένα
μετά με ρωτάς ‘πως είμαι’
Και το χαμόγελο σου σβήνει τα βάσανα και τις ερωτήσεις
Αν είναι καλά , αν είναι άσχημα, να με βασανίζει να αναρωτιέμαι
‘γιατί?’

Η διαφορά ανάμεσα σε εμένα και εσένα
Τι κάνεις?
Καλά.
Τι κάνω?
ΕΕΕ...
(έμενα και εσένα)
Ένας από εμάς γελάει με αυτά που είναι, ο άλλος κλαίει με αυτά που δεν είναι
Και σκέφτομαι αυτό είναι όμορφο
Και σκέφτομαι αυτό είναι όμορφο....

http://lyricstranslate.com

Δεν υπάρχουν σχόλια:

"Οι διαβολογυναίκες" (1955): ένα από τα καλύτερα αστυνομικά ψυχολογικά θρίλερ όλων των εποχών

ΟΙ ΔΙΑΒΟΛΟΓΥΝΑΙΚΕΣ    Γαλλία, 1955, Ασπρόμαυρη Παραγωγή: Ανρί-Ζορζ Κλουζό, Λουί Ντε Μασίρ Σκηνοθεσία: Ανρί-Ζορζ Κλουζό Σενάριο: ...