Τετάρτη, Νοεμβρίου 28, 2012

ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΕΚΛΗΤΑΙ...



Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους, παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμούμενοι ἑτέρους. καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ' ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται· μέτεστι δὲ κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσι τὸ ἴσον, κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν, ὡς ἕκαστος ἔν τῳ εὐδοκιμεῖ, οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ' ἀρετῆς προτιμᾶται, οὐδ' αὖ κατὰ πενίαν, ἔχων γέ τι ἀγαθὸν δρᾶσαι τὴν πόλιν, ἀξιώματος ἀφανείᾳ κεκώλυται. ἐλευθέρως δὲ τά τε πρὸς τὸ κοινὸν πολιτεύομεν καὶ ἐς τὴν πρὸς ἀλλήλους τῶν καθ' ἡμέραν ἐπιτηδευμάτων ὑποψίαν, οὐ δι' ὀργῆς τὸν πέλας, εἰ καθ' ἡδονήν τι δρᾷ, ἔχοντες, οὐδὲ ἀζημίους μέν, λυπηρὰς δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνας προστιθέμενοι. ἀνεπαχθῶς δὲ τὰ ἴδια προσομιλοῦντες τὰ δημόσια διὰ δέος μάλιστα οὐ παρανομοῦμεν, τῶν τε αἰεὶ ἐν ἀρχῇ ὄντων ἀκροάσει καὶ τῶν νόμων, καὶ μάλιστα αὐτῶν ὅσοι τε ἐπ' ὠφελίᾳ τῶν ἀδικουμένων κεῖνται καὶ ὅσοι ἄγραφοι ὄντες αἰσχύνην ὁμολογουμένην φέρουσιν.

Το πολίτευμα που έχουμε δεν αντιγράφει τους ξένους νόμους, αλλά πιο πολύ εμείς οι ίδιοι είμαστε υπόδειγμα σε μερικούς παρά μιμούμαστε άλλους. Το πολίτευμά μας ονομάζεται "δημοκρατία", γιατί η εξουσία είναι στα χέρια των πολλών και όχι των ολίγων. Ως προς τις ιδιωτικές τους διαφορές, όλοι έχουν τα ίδια δικαιώματα απέναντι στους νόμους , ενώ, σχετικά με τη θέση τους στον δημόσια ζωή, καθένας, σύμφωνα με την επίδοσή του σε κάποιο τομέα, επιλέγεται για κάποιο δημόσιο αξίωμα όχι εξαιτίας της κοινωνικής του καταγωγής, αλλά λόγω της προσωπικής του αξίας ΄ ούτε πάλι κάποιος που είναι φτωχός εμποδίζεται από το γεγονός ότι δεν είναι κοινωνικά επιφανής, αν και είναι ικανός να προσφέρει κάτι στην πατρίδα του. Η ελευθερία διέπει τη δημόσια συμπεριφορά μας αλλά και τις μεταξύ μας καθημερινές σχέσεις, αφού έχουμε αποβάλει την αμοιβαία καχυποψία και δε θυμώνουμε με το γείτονα, όταν συμπεριφέρεται όπως του αρέσει, ούτε κάνουμε μούτρα, πράγμα που ναι μεν δε βλάπτει , είναι όμως δυσάρεστο. Κι ενώ στην ιδιωτική μας ζωή συμπεριφερόμαστε έτσι που να μην ενοχλεί ο ένας τον άλλον, στο δημόσιο βίο μας δεν παρανομούμε , από σεβασμό προπαντός και θεληματική υπακοή στους εκάστοτε ταγούς μας και στους νόμους, ιδιαίτερα μάλιστα σ' εκείνους τους νόμους που έχουν θεσπιστεί για την προστασία των αδικημένων , καθώς και σε άλλους που, αν και είναι άγραφοι, η παράβασή τους προκαλεί, όπως το παραδέχονται όλοι, ντροπή .
 ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ, "ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ" . Βιβλίο Β', 37.
[Μετάφραση: Gerontakos]


Σημείωση: Το παρόν εδάφιο χαρίζεται στους συνεπείς δημοκράτες,
με την ευχή να αντιδράσουν , επιτέλους, απέναντι στους φανατικούς των δύο άκρων,
που, αν και ξεκινούν , από διαφορετική ιδεολογική αφετηρία, έχουν ως κοινό στόχο:
 το θάνατο της Δημοκρατίας.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...