Τετάρτη, Νοεμβρίου 14, 2012

Η ΕΛΛΑΔΑ ΣΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ

                                                           Lament for Adonis

I bring you branches and sing scattering branches.
My feet have never turned this way before
My tears are statues in my lighted eyes
My mind is a stone with grief going over it
Like white brook-water in the early year.

I bring you tears and sing scattering tears.
My grief for you is cold and heavy as iron.
Your beauty was a wound in the world's side.

I bring you blood and sing scattering blood.


SIDNEY KEYES*
 (1922-1943)

*ΔΕΙΤΕ: Carcanet Press - Biography of Sidney Keyes


 *


 
J.W. Waterhouse: "The Awakening of Adonis"

ΘΡΗΝΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΔΩΝΗ


 



Σου φέρνω κλωνάρια και τραγουδώ τα σκορπισμένα κλωνάρια.



Τα πόδια μου δεν πάτησαν άλλη φορά το δρόμο ετούτο.



Τα δάκρια στ΄αναμμένα μάτια μου γίνουνται αγάλματα.



Ο νους μου είναι μια πέτρα κι ο πόνος πάνω του κυλά



Σαν το νερό στ΄αυλάκι που ασπρογαλιάζει στην αρχή του  χρόνου.



Δάκρια σου φέρνω και τραγουδώ τα σκορπισμένα δάκρια.



Ο πόνος μου για σένα είναι βαρύς και κρύος σαν το σίδερο.



Η ομορφιά σου είναι πληγή στο πλευρό του κόσμου.



Αίμα σου φέρνω και τραγουδώ το αίμα το σκορπισμένο.



 


Μετ.: Γ. Σεφέρης, "Αντιγραφές". Ίκαρος.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...