ΔΕΚΑΠΕΝΤΑΥΓΟΥΣΤΟΣ,
Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ
Μικρό Αφιέρωμα:
«Ύμνοι στην Παναγία»
1. Η ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
«Αγνή Παρθένε Δέσποινα»
Ύμνος που συνέθεσε ο Άγιος Νεκτάριος και αποδίδει
η χορωδία του μοναστηριού της Σίμωνος Πέτρας
του Αγίου Όρους»
Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ
Μικρό Αφιέρωμα:
«Ύμνοι στην Παναγία»
1. Η ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
«Αγνή Παρθένε Δέσποινα»
Ύμνος που συνέθεσε ο Άγιος Νεκτάριος και αποδίδει
η χορωδία του μοναστηριού της Σίμωνος Πέτρας
του Αγίου Όρους»
...........................................................
2. Η ΔΥΤΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
«Salve Regina /Χαίρε , Βασίλισσα!»
[Α΄Μέρος]
Μεσαιωνικό Άσμα των διαβόητων ή περίφημων
(ανάλογα με την οπτική που τους βλέπει κανείς)
Ιπποτών του Ναού
(εποχή σταυροφοριών)
~
Το Άσμα στα λατινικά:
2. Η ΔΥΤΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
«Salve Regina /Χαίρε , Βασίλισσα!»
[Α΄Μέρος]
Μεσαιωνικό Άσμα των διαβόητων ή περίφημων
(ανάλογα με την οπτική που τους βλέπει κανείς)
Ιπποτών του Ναού
(εποχή σταυροφοριών)
~
Το Άσμα στα λατινικά:
Salve, Regina, mater misericordiae,
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exules filii Hevae.
Ad te suspiramus gementes
et flentes in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte.
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
~
Η αγγλική μετάφραση του Άσματος:
Hail, holy Queen, Mother of Mercy,
our life, our sweetness and our hope.
To thee do we cry, poor banished children of Eve;
to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us;
and after this our exile,
show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Pray for us O holy Mother of God,
that we may be made worthy of the promises of Christ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου