Παρασκευή, Ιουλίου 11, 2014

ΣΤΗΝ ΕΛΕΝΗ

Sir Edward Poynter:  " Η Ελένη της Τροίας" , 1881.


TO HELEN   

By Edgar Allan Poe


Helen, thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore
That gently, o'er a perfumed sea,
The weary, way-worn wanderer bore
To his own native shore.


On desperate seas long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome
.



Lo, in yon brilliant window-niche
How statue-like I see thee stand,
The agate lamp within thy hand,
Ah!
Psyche, from the regions which
Are Holy Land!





ΣΤΗΝ ΕΛΕΝΗ 

Tου Έντγκαρ Άλλαν Πόε

Μετάφραση: Βασίλης Μηλίτσης

Είναι για μένα το κάλλος σου, Ελένη,
Σαν κείνη την εποχή την περασμένη
Που σε μια θάλασσα αρωματισμένη
Το θαλασσοδαρμένο ταξιδευτή
Της Νίκαιας τα πλοία φέραν στην πατρική του ακτή.

Πλέοντας άσκοπα σε μαύρες θάλασσες χρόνια πολλά εδώ και κει,
Η κόμη σου από υακίνθους, κι η κλασική σου η μορφή,
Σαν Ναϊάδα η αύρα σου μ’ έφερε ακόμη
Στην δόξα που ήτανε Ελλάδα,
Και στο μεγαλείο που ήταν Ρώμη.

Και να, σε κείνη την υπέρλαμπρη κόγχη
Σαν άγαλμα στητό σε βλέπω να στέκεις
Με το λύχνο από αχάτη σφιχτά μες στο χέρι,
Αχ! Ψυχή, που έρχεσαι από άγια μέρη!



ΑΝΑΛΥΣΗ

Ο Πόε εξυμνεί τη ζείδωρη δύναμη της γυναίκας. Ο ποιητής έν μέρει εμπνεύστηκε από το ποίημα του  Samuel Taylor Coleridge, "Youth and Age"ιδίως στο στίχο της Νίκαιας τα πλοία (πιθανόν εννοεί τη Νίκαια της Βιθυνίας ή τα νικηφόρα πλοία). Του Κόλεριτζ ο στίχος είναι "Like those trim skiffs, unknown of yore" (σαν και κείνα τα κομψά πλεούμενα, από καιρό ξεχασμένα)



Ο Πόε διόρθωσε το ποίημα το 1845. Άλλαξε τους στίχους από την έκδοση του 1831"the beauty of fair Greece, and the grandeur of old Rome" σε "the glory that was Greece and the grandeur that was Rome." Οι τελευταίοι  αποτελούν τους ωραιότερους και πιο ονομαστούς στίχους στην αγγλική γραμματεία, σύμφωνα με τον Jeffrey Meyers.



ΑΝΑΦΟΡΕΣ

Ο Πόε αναφέρεται ή στην ωραία Ελένη ή στη θεότητα του φωτός Σελήνη – Ελένη. Αναφέρεται επίσης στην Ψυχή, ερωμένη του θεού Έρωτα, η οποία με το λύχνο από αχάτη ανακάλυψε ποιος πραγματικά ήταν ο Έρωτας.

Δεν υπάρχουν σχόλια: