Κυριακή, Αυγούστου 04, 2013

Για όλη τη νύχτα που ήπιαμε...



JE TE L'AI DIT_____________
ΣΤΟ ΕΙΠΑ
Je te l'ai dit pour les nuages
Στο είπα για τα σύννεφα

Je te l'ai dit pour l'arbre de la mer
 

Σου το 'πα για το θαλασσόδεντρο
Pour chaque vague pour les oiseaux dans les feuilles
 

Για κάθε κύμα για τα πουλιά μες στις φυλλωσιές
Pour les cailloux du bruit

 Για τα χαλίκια του θορύβου
Pour les mains familières
 

Για τα οικεία χέρια
Pour l'oeil qui devient visage ou paysage
 

Για το μάτι που γίνεται πρόσωπο ή τοπίο
Et le sommeil lui rend le ciel de sa couleur
 

Και ο ύπνος του δίνει τον ουρανό του χρώματός του
Pour toute la nuit bue
 

Για όλη τη νύχτα που ήπιαμε
Pour la grille des routes
 

Για το κιγκλίδωμα των δρόμων
Pour la fenêtre ouverte pour un front découvert
 

Για το ανοιχτό παράθυρο για ένα ακάλυπτο μέτωπο
Je te l'ai dit pour tes pensées pour tes paroles
 

Στο είπα για τις σκέψεις σου για τα λόγια σου
Toute caresse toute confiance se survivent.
 

Επιβιώνουν όλο τρυφερότητα όλο εμπιστοσύνη.

PAUL ELUARD (1895-1952),
"L'Amour la Poésie" ( Ο Έρωτας Η Ποίηση) - 1929.

[Απόδοση: Gerontakos]

Δεν υπάρχουν σχόλια: