Παρασκευή, Ιανουαρίου 02, 2015

Ουκ απέσβετο το λάλον ύδωρ

  • Διεθνές Συνέδριο για τα 20 χρόνια λειτουργίας του ΔΠΘ: Ταυτότητες: γλώσσα και λογοτεχνία (9-11/10/15)

    Το Τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης διοργανώνει Διεθνές Συνέδριο με θέμα "Ταυτότητες: γλώσσα και λογοτεχνία" που διοργανώνει με αφορμή την επέτειο 20 χρόνων λειτουργίας του από 9 έως και 11 Οκτωβρίου 2015 στην Κομοτηνή.
  • Νέα έκδοση: Δ.Ν. Μαρωνίτης, Αναζήτηση και νόστος του Οδυσσέα: η διαλεκτική της Οδύσσειας

    Αναζήτηση και νόστος του Οδυσσέα


    Κυκλοφόρησε από το Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών η αναθεωρημένη έκδοση του βιβλίου του κορυφαίου Έλληνα φιλολόγου Δ. Ν. Μαρωνίτη, Αναζήτηση και νόστος του Οδυσσέα: η διαλεκτική της Οδύσσειας (Θεσσαλονίκη, 2014, σελ. 224, ISBN 978-960-231-165-3). Το βιβλίο αυτό εισηγείται μια δοκιμαστική ανάγνωση της Οδύσσειας με βάση τον αμφίσημο χαρακτήρα που παρουσιάζουν οι τέσσερις πρώτες ραψωδίες του έπους: οι θεοί γνωρίζουν ότι ο Οδυσσέας είναι ζωντανός και προορισμένος πια να γυρίσει στην Ιθάκη· οι άνθρωποι θεωρούν τον Οδυσσέα αφανισμένο και νεκρό. Από τη συμβολή θεϊκής γνώσης και ανθρώπινης άγνοιας παράγεται μια διαλογική διάζευξη: ο Οδυσσέας μπορεί να ζει, μπορεί και να είναι πεθαμένος. Έτσι ξεκινά το έργο, και αυτό είναι ένα πρώτο δείγμα ποιητικής διαλεκτικής στην Οδύσσεια.MARONITHS_ANAZITISI-KAI-NOSTOS Στην προεπική παράδοση ο Οδυσσέας είναι πολύτροπος: χρησιμοποιεί την ευέλικτη εξυπνάδα και τις κερδαλέες πονηριές του, για να υπηρετήσει τον εαυτό του και να αυξήσει τα αγαθά του και το κύρος του. Στην προοδυσσειακή επική παράδοση ο Οδυσσέας, εφαρμόζοντας την πολύτροπη φύση του σε συλλογικό πια αγωνιστικό πλαίσιο, αναδεικνύεται σε πτολίπορθο: δόλοι, δεξιοσύνη ρητορική και πρωτεϊκές παραμορφώσεις προσφέρονται τώρα στον Τρωικό Πόλεμο και συμβολοποιούνται στον δούρειο ίππο. Η Οδύσσεια κληρονομεί τις δύο αυτές πλευρές (το σκάνδαλο του πολύτροπου και το κλέος του πτολίπορθου) και κλείνει το τρίγωνο του Οδυσσέα, προβάλλοντας τώρα τον φιλέταιρο αρχηγό και τον πάσχοντα αντίπαλο του Ποσειδώνα. Αυτό είναι ένα δεύτερο δείγμα «κάθετης» διαλεκτικής στην Οδύσσεια. Θετικά πραγματοποιημένο το θέμα του νόστου είναι από τη φύση του ανακουφιστικό και ευτυχισμένο (έτσι λ.χ. νοστεί ο Νέστορας μέσα στο έπος). Αρνητικά ανεστραμμένος ο νόστος μπορεί να μεταφραστεί σε βίαιο φόνο (αυτή είναι η τραγική μοίρα του Αγαμέμνονα μέσα στο έργο). Ανάμεσα στη θέση και στην άρση του νόστου ταλαντεύεται ο γυρισμός του Οδυσσέα στην Οδύσσεια: κερδίζει ο ήρωας τον νόστο του, ύστερα από ριψοκίνδυνη δεκάχρονη περιπέτεια, χάνοντας όλους τους συντρόφους του, και πραγματοποιεί την επανίδρυσή του στην πατρική εστία, περνώντας μέσα από τον υποθετικό του θάνατο, που τελικά αντιστρέφεται σε μνηστηροφονία. Αυτό είναι ένα τρίτο δείγμα, προοπτικής πια, ποιητικής διαλεκτικής που μας παρέχει η Οδύσσεια. Φαίνεται πως ένας από τους κύριους χαρακτήρες αυτού του έπους, και εκείνος που το καθιστά νεωτερικό στην έξοδο των γεωμετρικών και στην αυγή των αρχαϊκών χρόνων, είναι η συνθετική του άρθρωση: χρησιμοποιεί τους κρυστάλλους της παράδοσης, όχι πια παραθέτοντας ως χωριστές μονάδες τα αντίπαλα θέματα, αλλά, ενοποιώντας τις αντιθέσεις τους, παράγει νέα, τώρα, σύνθετα ζεύγη: νόστος και αναζήτηση, νόστος και ύπνος, νόστος και θάνατος. Ο Δ. Ν. Μαρωνίτης είναι ένας από τους κορυφαίους Νεοέλληνες φιλιλόγους, ομότιμος καθηγητής του Α.Π.Θ. (Πηγή: Elliniki Gnomi)

  • Νέα έκδοση ποιημάτων του Γιάννη Ρίτσου


    Κυκλοφορούν από τη Δευτέρα 22 Δεκεμβρίου 2014, σε ένα τόμο οι τρεις σειρές από τις “Μαρτυρίες” του Γιάννη Ρίτσου, από τις εκδόσεις Κέδρος.
    Ο πολιορκημένος κι οι πολιορκητές
    Πολιορκημένος απ’ τη θέληση των άλλων· — ν’ αμυνθεί; — ποτέ του δεν το σκέφτηκε,
    πολύ λιγότερο να επιτεθεί. Οι άλλοι, απ’ έξω,
    έξω απ’ τον κύκλο της πολιορκίας τους, μην ακούγοντας τίποτα, ή μάλλον
    ακούγοντας την παρατεταμένη αυτή σιωπή (τόσο επίβουλη), φαντάζονταν
    τί όπλα θα κάτεχε, —όπλα τρομερά, βεβαίως— για να ’ναι
    τόσο απαθής, γαλήνιος, άθικτος, ατρόμητος,
    (τίποτε απ’ όλ’ αυτά — μόνο αφανής κι αμίλητος) — δεν ήξεραν
    πως τ’ όπλο του —το μόνο— ήταν η γνώση της πολιορκίας του
    κι ένα κλειδί αφημένο στο τραπέζι — δεν το χρησιμοποιούσε·
    η πόρτα του έμενε ανοιχτή από χρόνια
    ελεύθερη κι αφρούρητη — γι’ αυτό και δύσκολο να την παραβιάσουν.
    Γ. Ρίτσος, Μαρτυρίες (Σειρά πρώτη)


  • Το μεταφραστικό έργο του Ζ. Λορεντζάτου

    Ζήσιμος Λορεντζάτος, Μεταφράσεις, Εκδόσεις Ικαρος, 2014.
    Όλο το μεταφραστικό έργο ενός από τους σημαντικότερους διανοούμενους της γενιάς του ’30. Ποιήματα του Πάουντ, του Μπλέικ, του Οντεν, του Γέιτς και άλλων, που διαβάζονται σαν πρωτότυπα κείμενα.
    Με τη συγκέντρωση τώρα όλων των μεταφράσεων του Ζ. Λορεντζάτου σε ένα βιβλίο οι νεότεροι αναγνώστες έχουν τη δυνατότητα και να εκτιμήσουν την ποιότητά τους και να τις συσχετίσουν με τις ποιητικές αναζητήσεις της μεταπολεμικής εποχής.
    πηγή: εφημ. Το Βήμα (http://www.tovima.gr/books-ideas/article/?aid=662771)

    Διαβάστε ΕΔΩ=> Για τις Μεταφράσεις του Ζήσιμου Λορεντζάτου | ΒΙΒΛΙΟ | LiFO

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ S11E06: ΨΩΜΙ ΠΑΙΔΕΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ

Δεν έχουμε χούντα. Δεν έχουμε χούντα. Δεν έχουμε χούντα. Επειδή ξέρουμε ότι θα μας υπενθυμίσετε πολλές φορές ότι δεν έχουμε χούντα, το λέμε ...