Τετάρτη, Δεκεμβρίου 14, 2011

Η ΝΥΧΤΑ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ


ET UN SOURIRE
_____________
ΚΑΙ ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
La nuit n’est jamais complète
Η νύχτα ποτέ δεν είναι πλήρης
Il y a toujours, puisque je le dis

Υπάρχει πάντοτε, αφού το λέω
Puisque je l’affirme

Αφού το διαβεβαιώνω

Au bout du chagrin une fenêtre ouverte

Στην άκρη της θλίψης ένα παράθυρο ανοιχτό
Une fenêtre éclairée

Ένα παράθυρο φωτισμένο

Il y a toujours un rêve qui veille,

Υπάρχει πάντοτε ένα όνειρο που αγρυπνά
,
Désir à combler, faim à satisfaire,

Επιθυμία για πλήρωση, πείνα για ικανοποίηση,

Un cœur généreux

Μια γενναία καρδιά
Une main tendue, une main ouverte,
Ένα χέρι απλωμένο, ένα χέρι ανοιχτό,
Des yeux attentifs

Μάτια άγρυπνα
Une vie, la vie a se partager.
Μια ζωή, να μοιραστούμε τη ζωή.
Paul ELUARD (1895-1952) , "Le Phénix", 1951.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...