Τρίτη, Δεκεμβρίου 20, 2011

ΔΙΑΒΑΖΟΥΜΕ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΧΑΘΟΥΜΕ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΛΥΚΟΥΣ

 Οι βραχείες λίστες 
για τα κρατικά βραβεία λογοτεχνίας
Φωτογραφία από την τελετή απονομής των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας το 2010. Ο Νάνος Βαλαωρίτης παραλαμβάνει το Μεγάλο Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας
Φωτογραφία από την τελετή απονομής των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας το 2010. Ο Νάνος Βαλαωρίτης παραλαμβάνει το Μεγάλο Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας  
Αθήνα
Τις εκδόσεις του 2010 αποτιμούν οι επιτροπές των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας του Υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού, οι οποίες κατέληξαν τη Δευτέρα στις βραχείες λίστες για τα βραβεία Διηγήματος-Νουβέλας, Μυθιστορήματος, Ποίησης, Δοκιμίου-Κριτικής, Πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα, Χρονικού-Μαρτυρίας, καθώς και στις βραχείες λίστες για τα βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης (έργου ξένης λογοτεχνίας στα ελληνικά και ενδογλωσσικής μετάφρασης).


Υποψήφιοι ανά κατηγορία είναι:


Διήγημα-νουβέλα: Θανάσης Βαλτινός για το «Ο τελευταίος Βαρλάμης» (Εστία), Μιχάλης Γκανάς για το «Γυναικών: Μικρές και πολύ μικρές ιστορίες» (Μελάνι), Αλέξανδρος Ίσαρης για το «Βίνκελμαν ή το πεπρωμένο» (Κίχλη), Αχιλλέας Κυριακίδης για το «Κωμωδία» (Πόλις), Βάσω Νικολοπούλου για το «Βασιλική» (Πόλις), Χρήστος Οικονόμου για το «Κάτι θα γίνει, θα δεις» (Πόλις), Ελεωνόρα Σταθοπούλου για το «Καλό αίμα, κακό αίμα» (Εστία).


Μυθιστόρημα: Κώστας Ακρίβος για το «Ποιος θυμάται τον Αλφόνς» (Μεταίχμιο), Θεόδωρος Γρηγοριάδης για το «Ο παλαιστής και ο δερβίσης» (Πατάκη), Μάρω Δούκα για το «Το δίκιο είναι ζόρικο πολύ» (Πατάκη), Ιωάννα Καρυστιάνη για το «Τα σακιά» (Καστανιώτη), Θωμάς Κοροβίνης για το «Ο γύρος του θανάτου» (Άγρα), Γιάννης Μακριδάκης για το «Ήλιος με δόντια» (Εστία), Αμάντα Μιχαλοπούλου για το «Πώς να κρυφτείς» (Καστανιώτης).

Ποίηση: Νάσος Βαγενάς για το «Στη Νήσο των Μακάρων» (Κέδρος), Γιώργος Βέης για το «Μετάξι στον κήπο» (Ύψιλον), Γιάννης Κοντός για το «Η στάθμη του σώματος» (Μεταίχμιο), Χριστόφορος Λιοντάκης για το «Στο τέρμα της πλάνης» (Καστανιώτης), Γιώργος Μαρκόπουλος για το «Κρυφός κυνηγός» (Κέδρος), Θανάσης Μαρκόπουλος για το «Μικρές ανάσες» (Μελάνι), Κώστας Μαυρουδής για το «Τέσσερις εποχές» (Κέδρος), Αργύρης Χιόνης για το «Ό,τι περιγράφω με περιγράφει - Ποίηση δωματίου» (Γαβριηλίδης).


Δοκίμιο-κριτική: Στέση Αθήνη για το «Όψεις της νεοελληνικής αφηγηματικής πεζογραφίας, 1700-1830» (Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών), Βενετία Αποστολίδου για το «Τραύμα και μνήμη: Η πεζογραφία των πολιτικών προσφύγων» (Πόλις), Δημήτρης Αρβανιτάκης για το «Στο δρόμο για τις Πατρίδες: Η Ape italiana a Londra, ο Ανδρέας Κάλβος, η ιστορία» (Μουσείο Μπενάκη), Γεωργία Γκότση για το έργο της « "Η διεθνοποίησις της φαντασίας": Σχέσεις της ελληνικής με τις ξένες λογοτεχνίες τον 19ο αιώνα» (Gutenberg), Aλέξης Ζήρας για το «Όψεις της κυπριακής πεζογραφίας 1900-2000» (Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός Αίπεια), Σάββας Μιχαήλ για το «Γκόλεμ ή περί υποκειμένου και άλλων φαντασμάτων» (Άγρα), Τζίνα Πολίτη για το «Η δοκιμασία της ανάγνωσης» (Άγρα).


Πρωτοεμφανιζόμενος συγγραφέας: Mιχάλης Γεννάρης για το «Πρίγκιπες και δολοφόνοι» (Ίνδικτος), Ανέστης Μελιδώνης για το «Αστέρια από χαρτί» (Γαβριηλίδης), Στέφανος Παπαδημητρίου για το «Δυσλεκτικό στόμα δίγλωσσων τεράτων» (Ηριδανός), Θοδωρής Ρακόπουλος για το «Φαγιούμ» (Μανδραγόρας), Γιάννης Χριστοδούλου για το «Επί ματαίω» (Γαβριηλίδης).


Χρονικό-Μαρτυρία: Γεράσιμος Αλεξάτος για το «Οι Έλληνες του Γκαίρλιτς 1916-1919» (Αφοί Κυριακίδη), Γιώργος Χ. Θεοχάρης για το «Δίστομο: 10 Ιουνίου 1944 - Το ολοκαύτωμα» (Σύγχρονη Έκφραση), Αθηνά Κακούρη για το «Με τα χέρια σταυρωμένα…» (Πατάκης), Καρίνα Λάμψα και Ιακώβ Σιμπή για το «Η ζωή απ' την αρχή: Η μετανάστευση των Ελλήνων Εβραίων στην Παλαιστίνη (1945-1948)» (Αλεξάνδρεια), Μαίρη Μικέ για το «Αλληλογραφία Νίκου Καββαδία - Μ. Καραγάτση» (Άγρα), Νίκος Μπίστης για το «Προχωρώντας και αναθεωρώντας» (Πόλις), Φώτης Τερζάκης για το «Η αυλακιά του Ρεμπώ: Τρία ταξίδια» (Πανοπτικόν).


Μετάφραση έργου ξένης λογοτεχνίας στα ελληνικά: Τζαν Μόρις, «Βενετία», μετάφραση Άρης Μπερλής (Πάπυρος), Εντμόν και Ζυλ ντε Γκονκούρ, «Ζερμινί Λασερτέ», μετάφραση Έφη Κορομηλά (Νεφέλη), Χέρτα Μύλερ, «Ο άγγελος της πείνας», μετάφραση Γιώτα Λαγουδάκου (Καστανιώτης), Μίλαν Κούντερα, «Η συνάντηση», μετάφραση Γιάννης Η. Χάρης (Εστία), Στεφάν Μαλλαρμέ, «Ίγκιτουρ ή η τρέλα του Ελμπενόν» / «Μια ζαριά ποτέ δεν θα καταργήσει το τυχαίο», μετάφραση Μαρία Ευσταθιάδη (Γαβριηλίδης), Φρανσουά Βιγιόν, «Μπαλλάντες και άλλα ποιήματα», μετάφραση Μαρία Υψηλάντη (Στιγμή), Ντ. Χ. Λώρενς, «Quetzalcoatl. Το πλουμιστό ερπετό», μετάφραση Γιώργος Μπλάνας (Νεφέλη), Κάρλος Φουέντες, «Η ήσυχη συνείδηση», μετάφραση Αμαλία Ρούβαλη (Τυπωθήτω), Ρίτσαρντ Φορντ, «Η χώρα όπως είναι», μετάφραση Σπύρος Τσούγκος (Πατάκης).


Απόδοση έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά: Αισχύλου «Προμηθέας Δεσμώτης», μετάφραση Ε. Βαροπούλου (Νεφέλη), Ευριπίδη «Ορέστης», μετάφραση Σ. Πασχάλης (Νεφέλη), Ομήρου «Ιλιάς», μετάφραση Δ. Ν. Μαρωνίτης (Άγρα).


Η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας απαρτίζεται από τους: Νίκος Δαββέτας, κριτικός λογοτεχνίας και συγγραφέας (πρόεδρος), Λίζυ Τσιριμώκου, καθηγήτρια του Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης (αντιπρόεδρος), Χρήστος Αστερίου, συγγραφέας, Άννα Καρακατσούλη, επίκουρη καθηγήτρια του Πανεπιστημίου Αθηνών, Δημήτρης Καργιώτης, επίκουρη καθηγητής του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων, Τίνα Μανδηλαρά, κριτικός λογοτεχνίας, Ανδρέας Μήτσου, συγγραφέας, Δημήτρης Μίγγας, συγγραφέας, Λίνα Πανταλέων, κριτικός λογοτεχνίας.


Την Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης αποτελούν οι:
Τάκης Καγιαλής, αναπληρωτής καθηγητής Πανεπιστημίου Ιωαννίνων (πρόεδρος),
Τιτίκα Δημητρούλια, κριτικός λογοτεχνίας, επίκουρη καθηγήτρια Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης (αντιπρόεδρος), Αναστασία Αντωνοπούλου, αναπληρώτρια καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών, Μάρθα Βασιλειάδη, λέκτορας Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Αθηνά Δημητριάδου, μεταφράστρια, Τόνια Κοβαλένκο, μεταφράστρια και ποιήτρια, Αλεξάνδρα Λιανέρη, Επίκ. Καθηγήτρια Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Αργυρώ Μαντόγλου, κριτικός λογοτεχνίας και μεταφράστρια, Μαρία Παπαδήμα, αναπληρώτρια καθηγήτρια Πανεπιστημίου Αθηνών.


Αναμένονται προσεχώς οι βραχείες λίστες για τα βραβεία παιδικού λογοτεχνικού βιβλίου και μετάφρασης ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα.


Newsroom ΔΟΛ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...