Κυριακή, Αυγούστου 12, 2018

Στου κόσμου, όταν πέφτω, τη δυστυχία και τη δυσμένεια

XXIX Σονέτο του Σαίξπηρ


μετάφραση: Αναστάσιος Θεοφιλογιαννάκος

Στου κόσμου, όταν πέφτω, τη δυστυχία και τη δυσμένεια,
κατάμονος και απόβλητος τη ζήση μου θρηνώ•
μ’ ανώφελες κραυγές τον ουρανό σκοτίζω τον κουφό
τον εαυτό μου μέμφομαι, τη μοίρα καταριέμαι
Θα ‘θελα τότε άλλος να ‘μουνα εύελπις, δυνατός,
όμοια μ’ αυτόν να ‘χα θωριά και ισάριθμους τους φίλους•
του ενός την τέχνη επιθυμώ, του άλλου το ευοίωνο μέλλον
και ό, τι πιότερο ποθώ, για μένα είναι χαμένο
Μα  μές στις σκέψεις της -σχεδόν- αιώνιας καταφρόνιας,
οι λογισμοί μου, αίφνης, με χαρά τρέχουν σε σένα -και τότε γίνομαι
κορυδαλλός που ανοίγει, σαν χαράζει η μέρα, τα φτερά του
και απ’ την τεφρή τη γη φθάνει στην πύλη τ’ ουρανού, ψέλνοντας ύμνους
Τέτοια σε μένα πλούτη φέρνει η θύμησή σου,
που δεν θα τ’ άλλαζα με βασιλέων βασίλεια
Βενετία, 28.07.2018

Πηγή: frear.gr
****************
 Ο Rufus Wainwright τραγουδάει το 29ο Σονέτο του Σαίξπηρ από την ταινία Περηφάνια και Προκατάληψη

Δεν υπάρχουν σχόλια:

20 βιβλία για τη Γάζα, τον φασισμό και άλλες ιστορίες

  20 βιβλία για τη Γάζα, τον φασισμό και άλλες ιστορίες 46–58 λεπτά ...