"A un dottor della mia sorte"
Η περίφημη άρια του δόκτορα Μπάρτολο από την όπερα του Ροσίνι "Ο κουρέας της Σεβίλης"
queste scuse, signorina!
Vi consiglio, mia carina,
un po' meglio a imposturar.
I confetti alla ragazza!
Il ricamo sul tamburo!
Vi scottaste: eh via! eh via!
Ci vuol altro, figlia mia,
per potermi corbellar.
Perchè manca là quel foglio?
Vo' saper cotesto imbroglio.
Sono inutili le smorfie;
ferma là, non mi toccate!
Figlia mia non lo sperate
ch'io mi iasci infinocchiar.
Via, carina, confessate;
son disposto a perdonar.
Non parlate? Vi ostinate?
So ben io quel che ho da far.
Signorina, un'altra volta
quando Bartolo andrà fuori,
la consegna ai servitori
a suo modo far saprà.
Ah, non servono le smorfie,
faccia pur la gatta morta.
Cospetton! per quella porta
nemmen l'aria entrar potrà.
E Rosina innocentina,
sconsolata, disperata,
in sua camera serrata
fin ch'io voglio star dovrà.
****************
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
To a doctor of my class
these excuses, miss!
I advise you, my pretty,
to be a better imposter.
The sugared girl!
The embroidery on the drum!
You deviant: go! go!
It takes more than my daughter,
to be able to trifle with me.
What is that piece of paper there?
You must know how to cheat.
Your unnecessary grimaces;
stop there, do not touch me!
My daughter did not hope
That I could be quick to spot deceit.
Please, my pretty, confess;
I am willing to forgive.
You do not speak? You refuse?
I know very well what I have to do.
Miss, another time
you will try to leave when Bartolo leaves,
delivering to the servants
far away, you know.
Ah, you do not need the grimaces,
your face looks like a dead cat.
Before me! through that door
even air can enter.
And Rosina innocent angel
hopeless, desperate,
in her bedroom locked away
In here I will want you to stay.
*******************
Τραγουδούν : Carlos Feller ως Μπάρτολο και Cecilia Bartoli ως Ροζίνα. Από το Φεστιβάλ Schwetzinger του 1988.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου