Κυριακή, Δεκεμβρίου 11, 2011

ΜΝΗΜΗ ΜΠΕΡΛΙΟΖ


Hector Berlioz

Hector Berlioz
(11 Δεκεμβρίου 1811- 1869)


Les nuits d'été (Summer Nights)

Opéra royal du château de Versailles
April 2011
Anne Sofie von Otter - mezzo-soprano
Marc Minkowski - conductor
Les Musiciens du Louvre
 On the Lagoons. Lament
 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ

My belovéd is dead:
Evermore will I weep;
Within her graveyard bed
My soul, my love she’ll keep.
Heav'n-bound without me, she
Hath there return'd once more;
The angel who her bore,
Alas, would not bear me.
        My bitter destiny!
        Ah! Without love, to go once more to sea!

Wherefore the white creature
Is in her coffin laid,
And the whole of nature
In mourning seems array'd.
The dove cries out, forlorn:
Of her now gone he dreams;
Yet weeps my soul, which seems
Itself in pieces torn.
        My bitter destiny!
        Ah! Without love, to go once more to sea!

Night’s vast sky hangs draping
Like a death-shroud o’er me;
My lovelorn song I sing
Yet heard by heaven only.
Ah! She indeed was fair,
And I loved naught but her!
I shall love no other
As much: none doth compare.
        My bitter destiny!
        Ah! Without love, to go once more to sea!
     

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΥΠΟΚΛΟΠΕΣ/PREDATOR :Γιατί η Δικαιοσύνη δεν κάλεσε για εξέταση κρίσιμο μάρτυρα;

Υποκλοπές: Νέες αποκαλύψεις για Σαμαρά και Ανδρουλάκη εκθέτουν τον Άρειο Πάγο ...