A la claire fontaine
A la claire fontaine,
M'en allant promener,
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baignée.
Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai !
Sous les feuilles d'un chêne
Je me suis fait séchée ;
Sur la plus haute branche
Le rossignol chantait.
Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai !
Chante, rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai,
Tu as le cœur à rire...
Moi je l'ai à pleurer !
Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai !
J'ai perdu mon ami,
Sans l'avoir mérité,
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusai
Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai !
Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier,
Et que mon doux ami
Fût encore à m'aimer.
Il y a longtemps que je t'aime,
Jamais je ne t'oublierai !
(English translation)
At the clear fountain,
while going for a walk
I found the water so beautiful
that I bathed in it.
I've been loving you for a long time,
I'll never forget you
I lay down to dry
under the leaves of an oak.
On the topmost branch
a nightingale was singing.
I've been loving you for a long time,
I'll never forget you !
Sing, o nightingale, sing,
your heart is merry,
your heart wants to laugh,
mine wants to cry.
I've been loving you for a long time,
I'll never forget you !
I lost my lover
without deserving it
for a posy of roses
I wouldn't give him
I've been loving you for a long time,
I'll never forget you !
I wish the roses
were still on their bush
and that my beloved
still loved me.
I've been loving you for a long time,
I'll never forget you !
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου