ΑΠΟ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΤΟΥ ΚΛΕΙΤΟΥ ΚΥΡΟΥ
Επιστολές Ελλήνων λογοτεχνών
προς το Θεσσαλονικιό ποιητή
και μεταφραστή Κλείτο Κύρου (1921-2006).
και μεταφραστή Κλείτο Κύρου (1921-2006).
[Αρχείο Κ.Κ. στο ΕΛΙΑ]
ΕΠΙΣΤΟΛΗ 3
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΗ παρακάτω επιστολή δόθηκε στην εφημερίδα "ΤΟ ΒΗΜΑ", η οποία
αρνήθηκε να την δημοσιεύση.
αρνήθηκε να την δημοσιεύση.
Κύριε Διευθυντά
Ο κ. Α. Καραντώνης σε άρθρο του στο τελευταίο (1 Νοεμβρίου) τεύχος
του περιοδικού "Νέα Εστία" , το αφιερωμένο στα 100 χρόνια του Μαρσέλ
Προυστ, γράφει: " Τον Προυστ δεν τον γνώρισε το Ελληνικό κοινό από μετα-
φράσεις έργων του, όπως γνώρισε τους μεγάλους ομοεθνείς του. Ένα τείχος
υψώνεται πάντα αδιαπέραστο ανάμεσα στην Αναζήτηση του Χαμένου Και-
ρού και στον Έλληνα αναγνώστη κλπ.κλπ....".
Ο κ. Καραντώνης ή είναι ολότελα απληροφόρητος ή εσκεμμένα ανακριβο-
λογεί και επειδή αποκλείεται να συμβαίνει το πρώτο, συμβαίνει οπωσδήποτε το
δεύτερο.Ο κ. Καραντώνης ξέρει κάτω από ποιες συνθήκες γίνεται, πίσω από ποια
" αδιαπέραστα τείχη". ξέρει πολύ καλά την ασύγκριτη ποιότητα της δου-
λειάς- αλλά προτιμά να εκληφθεί ως σκανδαλωδώς αδαής, παρά να παρα
κάμψει τη μισσαλοδοξία του.
Για τον ίδιο τον διευθυντή της "Νέας Εστίας" η αποσιώπηση και του
ονόματος ακόμα του Παύλου Ζάννα από τις σελίδες ενός αφιερωμένου στον
Προυστ υποτίθεται τεύχους, δεν οφείλεται βέβαια σε μισαλλοδοξία. Η σωστή
λέξις είναι : σύνεσις. Αυτή η σύνεσις που επί τόσα χρόνια του διασφαλίζει
τον τίτλο του Ελεύθερου πνευματικού ανθρώπου.
Τίποτε άλλο.
του περιοδικού "Νέα Εστία" , το αφιερωμένο στα 100 χρόνια του Μαρσέλ
Προυστ, γράφει: " Τον Προυστ δεν τον γνώρισε το Ελληνικό κοινό από μετα-
φράσεις έργων του, όπως γνώρισε τους μεγάλους ομοεθνείς του. Ένα τείχος
υψώνεται πάντα αδιαπέραστο ανάμεσα στην Αναζήτηση του Χαμένου Και-
ρού και στον Έλληνα αναγνώστη κλπ.κλπ....".
Ο κ. Καραντώνης ή είναι ολότελα απληροφόρητος ή εσκεμμένα ανακριβο-
λογεί και επειδή αποκλείεται να συμβαίνει το πρώτο, συμβαίνει οπωσδήποτε το
δεύτερο.Ο κ. Καραντώνης ξέρει κάτω από ποιες συνθήκες γίνεται, πίσω από ποια
" αδιαπέραστα τείχη". ξέρει πολύ καλά την ασύγκριτη ποιότητα της δου-
λειάς- αλλά προτιμά να εκληφθεί ως σκανδαλωδώς αδαής, παρά να παρα
κάμψει τη μισσαλοδοξία του.
Για τον ίδιο τον διευθυντή της "Νέας Εστίας" η αποσιώπηση και του
ονόματος ακόμα του Παύλου Ζάννα από τις σελίδες ενός αφιερωμένου στον
Προυστ υποτίθεται τεύχους, δεν οφείλεται βέβαια σε μισαλλοδοξία. Η σωστή
λέξις είναι : σύνεσις. Αυτή η σύνεσις που επί τόσα χρόνια του διασφαλίζει
τον τίτλο του Ελεύθερου πνευματικού ανθρώπου.
Τίποτε άλλο.
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία
ΜΑΝΟΛΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΑΚΗΣ
Θεσσαλονίκη
ΜΑΝΟΛΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΑΚΗΣ
Θεσσαλονίκη
1. Το κείμενο που αναρτούμε είναι γραμμένο στη γραφομηχανή.
Γράφτηκε στα χρόνια της Χούντας και μολονότι δε φέρει χρονολογική ένδειξη,
εύκολα μπορούμε να συμπεράνουμε ότι πρέπει να την τοποθετήσουμε μεταξύ του Δεκέμβρη του 1971 και αρχές του 1972, σε περίοδο απόλυτης κυριαρχίας της Χούντας στην Ελλάδα.
2. Η περιφρόνηση του Αναγνωστάκη για δύο από τους πιο έγκριτους εκπροσώπους
της αστικής διανόησης δεν είναι τυχαία , αλλά αφορά τη στάση τους απέναντι στο καθεστώς των συνταγματαρχών. Ο φανατικά μισαλλόδοξος προς την Αριστερά κριτικός Ανδρέας Καραντώνης και ο πάντοτε συνετός σε κάθε ταραγμένη περίοδο λογοτέχνης , κριτικός και διευθυντής της Νέας Εστίας Πέτρος Χάρης αποσιωπούν και διαγράφουν ,για ευνόητους ο καθένας λόγους, τον μεταφραστικό άθλο του έγκλειστου εκείνη την εποχή στη φυλακή για αντιδικτατορική δράση Παύλου Ζάννα.
3. Η άρνηση του Βήματος να δημοσιεύσει την επιστολή του Αναγνωστάκη
είναι ένα άλλο μελανό σημείο που θίγεται υπαινικτικά από τον Μ.Α,: έχει να κάνει με το γενικότερο πρόβλημα της στάσης του Τύπου προς το δικτατορικό καθεστώς
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου