Lila Downs
Zapata se queda
Son las tres de la mañana,dicen que pena un santito
bajito yo oigo que dice:
"camínale despacito, ay mamá
camínale despacito".
Mi sueño me dice no vaya,
mis piernas me dicen tantito,
y cuando ya me doy cuenta caramba,
me muevo poco a poquito ay mamá,
me muevo poco a poquito.
Serás tu Zapata,
el que escucho aquí,
con tu luz perpetua,
que en tus ojos vi?
en mi mente se oye,
que me dice así,
que en mi mente se oye,
que me dice así,
por la sombra de la ceiba,
se escucha un disparo,
y cayó un gallo negro,
por la calle de Milagros.
Si tú dices que me quieres,
con el todo a todo,
y te vas tú conmigo,
levantamos polvo.
Ay, ay, ay, ay, cuando sueño contigo,
se dibuja el sereno,
por todo mi camino.
Ay, ay, ay, ay, cuando sueño contigo,
no hay ni miedo ni duda,
sobre mi destino.
Μετάφραση στα αγγλικά
Zapata Stays
It’s three in the morning,It is said that a Saint is grieving
In a low voice I hear him saying:
“Walk slowly, ay mama,
Walk slowly”.
My sleepiness says to me:“don’t go”
My legs say to me: “just a little bit”
And suddenly I realize, caramba!*
That I move on little by little, ay mama,
That I move on little by little.
Could it be you Zapata**
The one I listen here,
With your perpetual light
The one I saw in your eyes?
In my mind it can be heard
Telling me this
In my mind it can be heard
Telling me this
By the shade of the ceiba tree
A shotgun is heard
And a black cock fell down
By “Milagros” street
If you say you love me,
Putting everything at stake
And you leave with me
We will take off***
Ay,ay,ay, when I dream about you
The moonlight is outlined
Through my path
Ay, ay,ay, when I dream about you
There’s neither fear nor doubt
About my destiny
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου