Κυριακή, Ιουλίου 12, 2009

ΑΘΑΝΑΤΕΣ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ

_LA MALADIE D' AMOUR__
Η ΑΡΡΩΣΤΙΑ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ


Elle court, elle court,
Τρέχει, τρέχει,
La maladie d'amour,
Η αρρώστια του έρωτα
Dans le cœur des enfants
Στην καρδιά των παιδιών
De sept à soixante dix-sept ans.
Από τα επτά ως τα εβδομήντα εφτά
Elle chante, elle chante,
Τραγουδά, τραγουδά,
La rivière insolente
Το αναίσχυντο ποτάμι
Qui unit dans son lit
Που ενώνει στο κρεβάτι του
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Μαλλιά ξανθιά, μαλλιά γκρίζa.

Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Κάνει τους ανθρώπους να τραγουδούν και μεγαλώνει τον κόσμο.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Μερικές φορές τους κάνει να υποφέρουν σ’ όλη τους τη ζωή.
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre
Κάνει τις γυναίκες να κλαίνε, να φωνάζουν στο σκοτάδι
Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit.
Μα το πιο επώδυνο είναι όταν γιατρευόμαστε απ' αυτόν.

Elle court, elle court,
Τρέχει, τρέχει,
La maladie d'amour,
Η αρρώστια της έρωτα
Dans le cœur des enfants
Στην καρδιά των παιδιών
De sept à soixante dix-sept ans.
Από τα επτά ως τα εβδομήντα εφτά
Elle chante, elle chante,
Τραγουδά, τραγουδά,
La rivière insolente
Το αναίσχυντο ποτάμι
Qui unit dans son lit
Που ενώνει στο κρεβάτι του
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Μαλλιά ξανθιά, μαλλιά γκρίζα

Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Ξαφνιάζει τη μαθήτρια στο θρανίο μιας τάξης
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Για την αθώα γοητεία ενός καθηγητή των αγγλικών
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Κεραυνοβολεί τον άγνωστο που περνά στο δρόμο
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.
Και δε θα ξεχάσει ποτέ αυτό το άρωμα που πλανιόταν στον αέρα.

Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.

κλπ.

Δεν υπάρχουν σχόλια: