Τρίτη, Ιουλίου 28, 2009

Η ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ


Stéphane Mallarmé
Le tombeau de Charles Baudelaire

Le temple enseveli divulgue par la bouche
Θαμμένος ο ναός από το στόμιο διαθρυλείται
Sépulcrale d'égout bavant boue et rubis
Του μνήματος ξέχειλη λάσπης με ρουμπίνι ροή
Abominablement quelque idole Anubis
Βδελυρώς κάποιου Άνουβι παράσταση ειδωλική
Tout le museau flambé comme un aboi farouche
Ρύγχος περιφλεγές σαν υλακή άγρια ενώ δονείται

Ou que le gaz récent torde la mèche louche
Ή όταν το αέριο σε θρυαλλίδα νέα στροφή εκχωρείται
Essuyeuse on le sait des opprobres subis
Γνωστή αποσπόγγιση των ρύπων πούχεν υποστεί
Il allume hagard un immortel pubis
Την πτήση ανάβει βλοσυρό μιας ήβης που διαρκεί
Dont le vol selon le réverbère découche
Και με τον φανοστάτη κέντρο ανέστια προπονείται

Quel feuillage séché dans les cités sans soir
Ποιο που ξεράθη φύλωμμα σε άστυ χωρίς βραδιά
Votif pourra bénir comme elle se rasseoir
Μες σ' ευλογίες αφιέρωμα θα ξανασμίξει πια
Contre le marbre vainement de Baudelaire
Στο μάρμαρο του Baudelaire μάταια σαν εκείνη

Au voile qui la ceint absente avec frissons
Με πέπλο ή ρίγος που την στέφει ενώ αποδημεί
Celle son Ombre même un poison tutélaire
Τούτη Σκιά του ωστόσο φαρμάκι ενίσχυση που δίνει
Toujours à respirer si nous en périssons.
Παντοτινά για αναπνοή αν χανόμαστε μ' αυτή.

"Τα Ποιήματα του Stéphane Mallarmé.
"
Μετάφραση:Γ. Σ. ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΑΣ
Εκδ. ΙΔΕΟΓΡΑΜΜΑ, 1992.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

♫ Tu Bella Ca' Lu Tieni-Oμορφούλα μου εσύ, με το στρογγυλό στήθος/Σε λένε Μαρία, τόσο όμορφο όνομα / Σου το έδωσε η Μαντόνα

L'arpeggiata – Tu bella ca lu tieni lu pettu tundu (Tarantella) Συνθέτης :Pino De Vittorio(1954 ) ...