ΕΞΥΠΝΟΙ ΑΓΓΛΙΚΟΙ
ΑΝΑΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΙ
********************
Φίλε Gerontako
σου στέλνω κι εγώ το παρακάτω κεχαριτωμένον μακαρόνι:
JOHN WHERE MARY HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD THE TEACHER’S APPROVAL.
Φυσικά , αν το δεις χωρίς στίξη, είναι ακατάληπτο.
Δες όμως το νόημα που αυτομάτως παίρνει , αν του βάλουμε την κατάλληλη στίξη:
JOHN, WHERE MARY HAD “HAD”, HAD HAD “HAD HAD”; “HAD HAD” HAD HAD THE TEACHER’S APPROVAL.
(Σ’ ελληνική απόδοση: Ο ΤΖΟΝ, ΟΠΟΥ Η ΜΑΙΡΗ ΕΓΡΑΨΕ “HAD”, ΕΙΧΕ ΓΡΑΨΕΙ “HAD HAD”. ΤΟ “HAD HAD” ΕΙΧΕ ΛΑΒΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΔΑΣΚΑΛΟΥ).
Έρρωσο και ευδαιμόνει!
Βασίλης Μηλίτσης
Προσφορά: Κώστας Μαυρουδής
|
Φίλε Gerontako
σου στέλνω κι εγώ το παρακάτω κεχαριτωμένον μακαρόνι:
JOHN WHERE MARY HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD HAD THE TEACHER’S APPROVAL.
Φυσικά , αν το δεις χωρίς στίξη, είναι ακατάληπτο.
Δες όμως το νόημα που αυτομάτως παίρνει , αν του βάλουμε την κατάλληλη στίξη:
JOHN, WHERE MARY HAD “HAD”, HAD HAD “HAD HAD”; “HAD HAD” HAD HAD THE TEACHER’S APPROVAL.
(Σ’ ελληνική απόδοση: Ο ΤΖΟΝ, ΟΠΟΥ Η ΜΑΙΡΗ ΕΓΡΑΨΕ “HAD”, ΕΙΧΕ ΓΡΑΨΕΙ “HAD HAD”. ΤΟ “HAD HAD” ΕΙΧΕ ΛΑΒΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΔΑΣΚΑΛΟΥ).
Έρρωσο και ευδαιμόνει!
Βασίλης Μηλίτσης
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου