Πέμπτη, Μαρτίου 26, 2015

Μέγας ποιητής-λυσσασμένος φασίστας

 

Ezra Pound
(1885-1972)
The Lake Isle

O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Give me in due time, I beseech you, a little tobacco-shop,
With the little bright boxes
piled up neatly upon the shelves
And the loose fragment cavendish
and the shag,
And the bright Virginia
loose under the bright glass cases,
And a pair of scales
not too greasy,
And the votailles dropping in for a word or two in passing,
For a flip word, and to tidy their hair a bit.

O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Lend me a little tobacco-shop,
or install me in any profession
Save this damn'd profession of writing,
where one needs one's brains all the time.
1916
***

Έζρα Πάουντ

ΤΟ ΝΗΣΙ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ

Θεέ μου, Αφροδίτη, Ερμή, πάτρωνα του κλέφτη,
Δώστε μου, σας θερμοπαρακαλώ, ένα μικρό καπνοπουλειό, σαν το θελήστε,
Με τα μικρά στιλπνά κουτιά
στοιβαγμένα ταχτικά στα ράφια
Και τον ανάριο μυρωδάτο ταμπάκο
και το τουμπεκί,
Και τον ξανθό Βερτζίνια,
χύμα κάτω απ' το τζάμι που γυαλίζει,
Και μιαν όχι και τόσο λαδωμένη ζυγαριά,
Και τα πουτανάκια σταματώντας στο πέρασμα για καμιά κουβέντα,
Να πούνε το λογάκι τους, και για να φτιάξουν τα μαλλάκια τους μια στάλα.

Θεέ μου, Αφροδίτη, Ερμή, πάτρωνα του κλέφτη,
Δανείστε μου ένα μικρό καπνοπουλειό
ή στρώστε με σ' όποιο επάγγελμα
Εχτός από το κερατένιο τούτο επάγγελμα του λογοτέχνη,
που όλη την ώρα σου ζητά να 'χεις μυαλό.
1916

Μετάφραση : Γιώργος Σεφέρης (Αντιγραφές, Εκδ. Ίκαρος, Αθήνα 1978)

*****************************

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

30 IAΝΟΥΑΡΙΟΥ 1935

Ο ποιητής Έζρα Πάουντ [Έζρα Πάουντ (1885-1972) - Βικιπαίδεια] , που ζει 
εδώ και καιρό στην Ιταλία και θαυμάζει απεριόριστα  το φασιστικό καθεστώς, καταφέρνει με τη μεσολάβηση αξιωματούχων Ιταλών φίλων του
να συναντήσει , τον πανίσχυρο δικτάτορα  Μπενίτο Μουσολίνι.
Σε μία κωμικοτραγική σκηνή, ο Πάουντ θα διαβάσει μπροστά
στο πολιτικό του είδωλο ένα απόσπασμα από το περίφημο
ποιητικό του έργο "Κάντος" και θα το προσφέρει με τρεμάμενη
φωνή στον δικτάτορα.
Ο τελευταίος θα τον ευχαριστήσει και θα ζητήσει από τον ποιητή
να τον βοηθήσει , για να φέρει την Ιταλία σε στενότερη επαφή
με τις ΗΠΑ. Ο Πάουντ θα υποσχεθεί ότι θα κάνει ό,τι είναι δυνατό
για την επίτευξη αυτού του στόχου.

Πράγματι, ο ποιητής θα ταξιδέψει αμέσως στις ΗΠΑ και θα επιδοθεί σε
μία φρενίτιδα ομιλιών , στην προσπάθειά του να στρέψει την κοινή
γνώμη εναντίον της συμμετοχής των ΗΠΑ στον επερχόμενο
Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
Ο Πάουντ στη διάρκεια του Πολέμου θα υπηρετήσει τον Άξονα γράφοντας
και εκφωνώντας προπαγανδιστικά κείμενα  από το ιταλικό ραδιόφωνα, προτρέποντας
τους αμερικανούς να πετάξουν τα όπλα και να συμμαχήσουν με τον Άξονα κατά του
κοινού εχθρού, του Σοβιετικούς.
Photo: Ο Πάουντ αιχμάλωτος των... συμπατριωτών του.
Ο φασίστας, φιλοναζιστής και αντισιμίτης ποιητής,
κλεισμένος αρχικά  σ΄ένα δημόσιο κλουβί και 
στο ψυχιατρείο αργότερα, 
θα πληρώσει πολύ ακριβά τις ιδέες του και τη λυσσαλέα
υπεράσπιση του φασιστικού καθεστώτος
κατά τη διάρκεια του Πολέμου.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...