Τρίτη, Οκτωβρίου 16, 2012

...ΣΑΝ ΝΑ ΜΗΝ ΗΞΕΡΕ ΤΙ ΞΕΝΙΤΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΙ Η ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΓΗ

Photo: Rino Palma

Γλυκύς ο θάνατος δεν είναι πουθενά.
Λοιπόν, γιατί όχι εις ξένην γην, όπου και πιο σεμνή η μετάστασή μας
χωρίς έξοδα εγκώμια και συγχώρια
κι ο ξένος ουρανός ίσως ο πιο δίκαιος κριτής;

Δεν την κατάλαβα ποτέ την απευχή του Ανδρέα Κάλβου
-σαν να μην ήξερε τι ξενιτειά είναι κι η γενέθλια γη,
η γενέθλια μέρα μας και η μητρική μας γλώσσα...
Και πώς ζητάμε από τη μοίρα μας "να μη..."
αφού αυτή μπορεί μόνο να γράφει κι όχι να ξεγράφει
κι είμαστε το ειλητάριό της
μπρος-πίσω να μας ξετυλίγει και να μας τυλίγει
και δεν ορίζει το άγραφο

Αυτά τις νύχτες σκέφτομαι όπως γράφω και ξεγράφω επιστολές σε φίλους
που χρόνια τώρα ζουν ή πέθαναν σε ξένη γη σε ξένη ώρα και σε ξένη γλώσσα
-πώς κόπηκε σε χρόνια ο χρόνος
πώς κόπηκε σε γλώσσες η μιλιά
πώς έγιναν μεσημβρινοί τα μεσημέρια
και σκόρπισαν παρέες καθώς τραβήξαμε καθένας τη δική του τύχη
κι η τράπουλα μοιράστηκε

Βύρων Λεοντάρης (1932), "Έως" , Νεφέλη, 2003
 

ΔΙΑΒΑΣΤΕ:


*ΣΤΙΧΟ - ΜΥΘΙΕΣ Βύρων Λεοντάρης:ποιητής μιας ποίησης που...



*Βύρων Λεοντάρης: Η ποίηση ως χώρος ζωής και θανάτου



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...