Πέμπτη, Οκτωβρίου 18, 2012

Η ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ


Georg Trackl (1887-1914)


Der Abend

Mit toten Heldengestalten
Erfüllst du Mond
Die schweigenden Wälder,
Sichelmond -
5
Mit der sanften Umarmung
Der Liebenden,
Den Schatten berühmter Zeiten
Die modernden Felsen rings;
So bläulich erstrahlt es
10
Gegen die Stadt hin,
Wo kalt und böse
Ein verwesend Geschlecht wohnt,
Der weißen Enkel
Dunkle Zukunft bereitet.
15
Ihr mondverschlungnen Schatten
Aufseufzend im leeren Kristall
Des Bergsees.

*
Το βράδυ

Με νεκρές μορφές ηρώων
Γεμίζεις σελήνη
Τα σιωπηλά δάση,
5 Σεληνοδρέπανο-
Με το απαλό αγκάλιασμα
Των εραστών,
Τους ίσκιους φημισμένων καιρών
Τα μουχλιασμένα βράχια ολόγυρα΄
10 Τόσο κυανωπά ακτινοβολεί
Προς την πόλη,
Εκεί όπου κρύο και κακό
Σαπίζοντας ένα γένος κατοικεί,
Προετοιμάζει
15 Των λευκών εγγονών το σκοτεινό μέλλον.
Εσείς ίσκιοι καταβροχθισμένοι από το φεγγάρι
Στενάζοντας μες στο αδειανό κρύσταλλο
Της βουνίσιας λίμνης.

Μετάφραση: Έλενα Νούσια
Εκδόσεις Ρόπτρον, Αθήνα 1990

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Vincenzo Capezzuto "Twas within a furlong of Edinborough town"/Ήταν σε απόσταση αναπνοής από το Εδιμβούργο /(L'Arpeggiata)

From the CD Music for a While - Improvisations on Purcell (Erato/Warner Classics) 'Twas within a furlong z605/2 from The Mock Marriage, ...