Paul Eluard
(1895-1952)
L'AMOUREUSE
(1923)
(1923)
Elle est
debout sur mes paupières
Et ses
cheveux sont dans les miens,
Elle a la
forme de mes mains,
Elle a la
couleur de mes yeux,
Elle
s'engloutit dans mon ombre
Comme une
pierre sur le ciel.
Elle a toujours
les yeux ouverts
Et ne me
laisse pas dormir.
Ses rêves
en pleine lumière
Font
s'évaporer les soleils,
Ils me font
rire, pleurer et rire,
Parler sans
avoir rien à dire.
Σημ.: Aπό την ενότητα "Mourir de ne pas mourir" της συλλογής Capitale de la Douleur (1926)
*****************
Paul Cesar Helleu (1859-1927): "Πορτρέτο της δεσποινίδας Alice Guerin"
Η ερωτευμένη
Ολόρθη μες στα βλέφαρά μου,
Και τα μαλλιά της μες στα δικά μου,
Έχει το σχήμα των χεριών μου ,
Έχει το σχήμα των χεριών μου ,
Έχει το χρώμα των ματιών μου ,
Βυθίζεται στη σκιά μου
Όπως μια πέτρα στον ουρανό.
Τα μάτια της πάντα ανοιχτά
Και δεν μ’ αφήνει να κοιμηθώ.
Τα όνειρα της μες στο φως
Κάνουν τους ήλιους να εξατμίζονται
Με κάνουνε να γελώ, να κλαίω και να γελάω
Να μιλώ δίχως να έχω κάτι να πω.
*************************
*************************
THE BELOVED
She is
upright on my eyelids
And her
hair is in mine,
She has the
shape of my hands,
She has the
colour of my eyes,
She is
absorbed in my shadow
Like a
stone in the sky.
She always
has wide-open eyes
And doesnt
let me sleep.
Her dreams
in full light
Evaporate
the suns,
They make
me laugh, cry and laugh,
Talking
without having anything to say.
************************
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου