Πέμπτη, Απριλίου 14, 2011

ΠΡΩΙΝΟΣ ΚΑΦΕΣ

 ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΑΚΙ

Από το έργο του Τζοακίνο Ροσίνι: "Οι αμαρτίες των γηρατειών"

 Canzonetta Spagnuola


En medio a mis colores, ay,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ay,
me vino a tormentar, ay.

Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.

Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, ay,
pero lo quiso en vano, ay,
lo tuvo que dejar, ay.

Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.

Conoce la hermosura, ay,
un corazón vagado, ay,
mas su destin malvado, ay,
Ie impide de centar, ay.

Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.

[Η αγγλική μετάφραση του τραγουδιού]

Surrounded by my colours
I was painting one day
when my Muse
came to torment me.

With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.

My Muse asked me to depict
a more spiritual subject;
but she asked in vain,
for I could not do so.

With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.



An inconstant heart
may know beauty,
but its cruel destiny
prevents it from singing.

With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΟΥΔΕΝ ΣΧΟΛΙΟΝ

ΣΥΝΘΕΣΗ EIKONAΣ: Gerontakos ΔΙΑΒΑΣΤΕ Νέα Αριστερά για Νετανιάχου / Με το «κανένα σχόλιο» στο Tvxs η κυβέρνηση Μητσοτά...