Τετάρτη, Νοεμβρίου 03, 2010

ΕΚΛΕΚΤΙΚΕΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΕΣ

Angelo Branduardi


Α/ Alla fiera dell'est______________
Στο πανηγύρι της ανατολής
[Δημοτικό τραγούδι της Ιταλίας]

1.Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι,
2. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες, ένα ποντικάκι,
E venne il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò
Και ήρθε η γάτα, που έφαγε τον ποντικό, που ο πατέρας μου αγόρασε στο παζάρι
E venne il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò
Και ήρθε ο γάτος, που έφαγε τον ποντικό, που ο πατέρας μου αγόρασε στο παζάρι 
3. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες, ένα ποντικάκι
E venne il cane, che morse il gatto, che si mangiò il topo
Και ήρθε ο σκύλος , που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικό
che al mercato mio padre comprò.
που αγόρασε ο πατέρας μου στο παζάρι.

4. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες, ένα ποντικάκι
E venne il bastone, che picchiò il cane,
που έφαγε τον ποντικό που αγόρασε ο πατέρας μου
5. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι,
E venne il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane,
Και ήρθε η φωτιά, που έκαψε το μπαστούνι, που χτύπησε το σκύλο,
che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικό που ο πατέρας
μου αγόρασε στο παζάρι


6. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι, E venne l'acqua che spense il fuoco che bruciò il bastone che picchiò il cane 

Και ήρθε το νερό που έσβησε τη φωτιά, που έκαψε το μπαστούνι που χτύπησε το σκύλο,
che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικί που αγόρασε
ο πατέρας μου στο παζάρι.
7. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι,E venne il toro, che bevve l'acqua, che spense il fuoco,
che bruciò il bastone, che picchiò il cane,
Και ήρθε ο ταύρος , που ήπιε το νερό, που έσβησε τη φωτιά
che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικί που αγόρασε
ο πατέρας μου στο παζάρι.
8. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
 Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι,
E venne il macellaio, che uccise il toro, che bevve l'acqua,
Και ήρθε ο χασάπης, που εσφαξε τον ταύρο που ήπιε το νερό,
che spense il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane,
che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
που έσβησε τη φωτιά , που έκαψε το μπαστούνι, που χτυπησε το σκύλο που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικό που αγόρασε ο πατέρας μου στο παζάρι. 

9. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι, 

E l'angelo della morte, sul macellaio, che uccise il toro, che bevve l'acqua,
Και ήρθε ο άγγελος του θανάτου στο χασάπη, που εσφαξε τον
ταύρο, που ήπιε το νερό
che spense il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane,
che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
που έσβησε τη φωτιά , που έκαψε το μπαστούνι, που χτυπησε το σκύλο που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικό που αγόρασε ο πατέρας μου στο παζάρι. 

10. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Στο πανηγύρι της ανατολής,ο πατέρας μου αγόρασε, με μερικές δεκάρες , ένα ποντικάκι, 

E infine il Signore, sull'angelo della morte, sul macellaio,
che uccise il toro, che bevve l'acqua, che spense il fuoco,
che bruciò il bastone, che picchiò il cane, che morse il gatto,
che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò.
Εμφανίστηκε, τέλος, ο Κύριος στον άγγελο του θανάτου
του  χασάπη,   που εσφαξε τονταύρο, που ήπιε το νερόπου έσβησε τη φωτιά , που έκαψε το μπαστούνι, που χτυπησε το σκύλο που σκότωσε τη γάτα, που έφαγε τον ποντικό που αγόρασε ο πατέρας μου στο παζάρι.

11. Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò




***********************
************
******
***
*
Β/ ΝΤΙΛΙ-ΝΤΙΛΙ
[Ελληνικό δημοτικό τραγούδι]

Μουσική: Χρήστος Λεοντής
Ερμηενία: Πέτρος Δαμούλης

Ντίλι-ντίλι-ντίλι,
ντίλι το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε ο ποντικός,
πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και η γάτα,
έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και ο σκύλος
κι έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και το ξύλο
και σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε κι η φωτιά
κι έκαψε το ξύλο
που σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και το ποτάμι
κι έσβησε τη φωτιά
που έκαψε το ξύλο
που σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και το βόδι,
ρούφηξε το ποτάμι
που σβησε τη φωτιά
που έκαψε το ξύλο
που σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Ήρθε και ο λύκος
κι έφαγε το βόδι
που ρούφηξε το ποτάμι
που σβησε τη φωτιά
που έκαψε το ξύλο
που σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι
που έφεγγε και κένταγε
η κόρη το μαντίλι,
ντίλι-ντίλι-ντίλι.

Νά τος και ο κυνηγός
και σκότωσε το λύκο
που έφαγε το βόδι
που ρούφηξε το ποτάμι
που σβησε τη φωτιά
που έκαψε το ξύλο
που σκότωσε το σκύλο
που έπνιξε τη γάτα
που έφαγε τον ποντικό
που πήρε το φιτίλι
μέσ από το καντήλι

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Philip Glass - Songs From Liquid Days (Live) : Όταν ο μουσικός μινιμαλισμός ερωτεύτηκε την Ποίηση

Το Songs from Liquid Days(1986 είναι μια συλλογή τραγουδιών που συνέθεσε ο συνθέτης Philip Glass σε στίχους των Paul Simon, Suzanne Vega, ...