Παρασκευή, Μαρτίου 01, 2013

ΤΟ ΜΠΛΕ ΧΡΩΜΑ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΤΗΣ...

O Gustav Mahler ( 1860-1911) ,  μετά από το τέλος της  θυελλώδους ερωτικής σχέσης του
  με την τραγουδίστρια Johanna Richter, έγραψε, το 1883-85, τον περίφημο κύκλο τραγουδιών "Lieder eines fahrenden Gesellen " ("Τραγούδια ενός περιπλανώμενου συντρόφου"),
 που αποτελείται από τέσσερα δικά του ποιήματα. 
Ακούτε το υπέροχο τέταρτο τραγούδι "Τα δύο μπλε μάτια της αγαπημένης μου", στην έκδοση για μέτζο σοπράνο και κουιντέτο οργάνων, που πρότεινε το 1920 ο Άρνολντ Σένμπεργκ για ιδιωτικές ακροάσεις».

Die zwei blauen Augen von meinem Schatz,
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
Da mußt ich Abschied nehmen vom allerliebsten Platz!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
Nun hab' ich ewig Leid und Grämen.

Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
Wohl über die dunkle Heide.
Hat mir niemand Ade gesagt.
Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!

Auf der Straße steht ein Lindenbaum,
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
Unter dem Lindenbaum, 
Der hat seine Blüten über mich geschneit,
Da wußt' ich nicht, wie das Leben tut,
War alles, alles wieder gut!
Alles! Alles, Lieb und Leid
Und Welt und Traum! 
*****************
 
 The two blue eyes of my darling -
 they have sent me into the wide world.
 I had to take my leave of this well-beloved place!
 O blue eyes, why did you gaze on me?
 Now I will have eternal sorrow and grief.
 
 I went out into the quiet night
 well across the dark heath.
 To me no one bade farewell.
 Farewell! My companions are love and sorrow!

 On the road there stands a linden tree,
 and there for the first time I found rest in sleep!
 Under the linden tree 
 that snowed its blossoms onto me -
 I did not know how life went on,
 and all was well again!
 All! All, love and sorrow
 and world and dream!

Δεν υπάρχουν σχόλια: