Παρασκευή, Μαρτίου 14, 2014

Ο Θεός να διατηρεί στη ζωή την Άγκελα μέσω του... Κάιζερ Φραγκίσκου

Το 1797 ο συνθέτης Γιόζεφ Χάιδν συνέθεσε 
για τον Κάιζερ της Αυστρο-Ουγγαρίας
Φραγκίσκο τον ύμνο
" Gott erhalte Franz, den Kaiser!" 
(Ο Θεός να διατηρεί στη ζωή
τον καλό μας Κάιζερ Φραγκίσκο!), 
σε στίχους του Lorenz Leopold Haschka.
Ο ύμνος αυτός που απετέλεσε τον εθνικό ύμνο
της πάλαι ποτέ υπερδύναμης της Ευρώπης 
έως τη διάλυσή της , μετά τον Α΄Παγκόσμιο 
Πόλεμο,  αποτελεί σήμερα τον εθνικό ύμνο
της...Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.

Λέτε η Άγκελα Μέρκελ να φαντασιώνεται 
ακούγοντάς τον ότι είναι η εκπρόσωπος της μακαρίτισσας  αυτοκρατορίας, στη θέση του αλήστου μνήμης  απαισιοτάτου Μέτερνιχ,  ψυχή της Ιερής Συμμαχίας, που είχε λυσσάξει να εξαφανίσει από προσώπου γης
τους φουκαράδες Έλληνες;

1. Gott erhalte Franz den Kaiser,
unsern guten Kaiser Franz!
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser
steht er in des Ruhmes Glanz.
Liebe windet Lorbeerreiser
ihm zu ewig grünem Kranz.
Gott erhalte Franz den Kaiser,
unsern guten Kaiser Franz!

2. Über blühende Gefilde
reicht sein Zepter weit und breit.
Säulen seines Throns sind Milde,
Biedersinn und Redlichkeit.
Und von seinem Wappenschilde
Strahlet die Gerechtigkeit.
Gott erhalte Franz den Kaiser,
unsern guten Kaiser Franz!

3. Sich mit Tugenden zu schmücken,
achtet er der Sorgen wert.
Nicht, um Völker zu erdrücken,
flammt in seiner Hand das Schwert;
sie zu segnen, zu beglücken,
ist der Preis, den er begehrt.
Gott erhalte Franz den Kaiser,
unsern guten Kaiser Franz!

4. Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
hob zur Freiheit uns empor.
Früh erleb' er deutscher Lande,
deutscher Völker höchsten Flor
und vernehme noch am Rande
später Gruft der Enkel Chor:
Gott erhalte Franz den Kaiser,
unsern guten Kaiser Franz!

Δεν υπάρχουν σχόλια: