Luiza Neto Jorge(1939-1989) | Το ποίημα σε διδάσκει πώς να πέφτεις
(μτφρ. Αντώνης Κερασνούδης)
booksitting.gr
Το ποίημα σε διδάσκει πώς να πέφτεις
Το ποίημα σε διδάσκει πώς να πέφτεις
σε διάφορα εδάφη,
από τη γη που χάνεται κάτω απ’ τα πόδια
και μαζί με αυτή και τα λογικά σου
σ’ έναν έρωτα που καταρρέει,
στο αντίκρισμα του ακρωτηρίου
όπου η γη καταβαραθρώνεται
και η απουσία τα πάντα κατακλύζει
μέχρι την προσγείωση
μετά από μία αργή και αισθησιακή πτώση,
καθώς το πρόσωπο εγγίζει το έδαφος,
διαγράφοντας μία φίνα και λεπτή καμπύλη,
μία υπόκλιση σε κανέναν συγκεκριμένο
ή σε εμάς συγκεκριμένα,
σε ένα αφιέρωμα μεταθανάτιο.
(Μετάφραση: Αντώνης Κερασνούδης)
WikipediaLuiza Neto Jorge - Portugal
O poema ensina a cair
O poema ensina a cair
sobre os vários solos
desde perder o chão repentino sob os pés
como se perde os sentidos numa
queda de amor, ao encontro
do cabo onde a terra abate e
a fecunda ausência excede
até à queda vinda
da lenta volúpia de cair,
quando a face atinge o solo
numa curva delgada e subtil
uma vénia a ninguém de especial
ou especialmente a nós numa homenagem
póstuma.
Λίγα λόγια για την ποιήτρια από τον μεταφραστή
Η Luiza Neto Jorge (Λουίζα Νέτου Ζόρζε), μεταφράστρια και ποιήτρια, γεννήθηκε στη Λισαβόνα το 1939 και πέθανε στην ίδια πόλη σε ηλικία μικρότερη των 50 ετών. Ήταν ιδρυτικό μέλος μίας σημαντικής ομάδας ποιητών που συγκεντρώθηκαν γύρω από το κίνημα “Poesia 61” στη Σχολή Τεχνών του Πανεπιστημίου της Λισαβόνας. Η ομάδα αυτή προσπάθησε να συμβάλει στην ανανέωση της ποιητικής γλώσσας, εξερευνώντας νέες γραμματικές και σημασιολογικές δυνατότητες μέσα στον λόγο, αλλά και στη μετάβασή του στη γραπτή του μορφή.
Εγκατέλειψε τις σπουδές της για να ζήσει ένα μεγάλο κομμάτι της ζωής της στο Παρίσι (1962-1970), όπου και συνέγραψε ποίηση, πεζογραφία, θέατρο, ενώ ασχολήθηκε και με τη μετάφραση μειζόνων Γάλλων ποιητών. Η επαναστατική λυρική γραφή της χαρακτηρίζεται από την επινόηση μιας πρωτόλειας μορφής ποίησης, στην οποία δίνεται έμφαση στην ανάμιξη του σώματος της γλώσσας, με το αντίστοιχο σώμα του ποιητικού υποκειμένου. Η Luiza Neto Jorge δημιούργησε γύρω από αυτή τη λογική ένα γλωσσικό περιβάλλον επενδεδυμένο με χαλαρή δομή, συχνά ακανόνιστους μετρικά στίχους, με έντονο το άρωμα των φραστικών και σημασιολογικών ελλείψεων, αλλά ταυτόχρονα και της μουσικότητας, του σαρκασμού και της φλογερής αγάπης για τον πορτογαλικό ψυχισμό. Τα ποιήματά της διαρρηγνύουν τους κανόνες της λογικής και της ανθρώπινης λογικοφάνειας.
Η σημαντική Πορτογαλίδα κριτικός Rosa Maria Martelo (Ρόζα Μαρία Μαρτέλο) τόνιζε χαρακτηριστικά για την ποίηση της Luiza Neto Jorge: «Δεν είναι εύκολο να μιλήσουμε για τα ποιήματά της, πολύ παραπάνω να τα εξηγήσουμε. Είναι αυτά που είναι – για να εκτιμηθούν μέσα σε ένα ήσυχο περιβάλλον ή και όχι…”
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου