Σάββατο, Οκτωβρίου 03, 2009

Η ΑΤΑΚΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ


VERRA LA MORTE E AVRA I TUOI OCCHI

Verra la morte e avra i tuoi occhi -

questa morte che ci accompagna

dal mattino alla sera, insonne,

sorda, comme un vecchio rimorso

ο un vizio assurdo. Ι tuoi occhi

saranno una vana parola,

un grido taciuto, un silenzio.

Cosi li vedo ogni mattina

quando su te sola ti pieghi

nello specchio. Ο cara speranza,

quel giorno sapremo anche noi

che sei la vita e sei il nulla.

Per tutti la morte ha uno sguardo.

Verra la morte e avra i tuoi occhi.

Sara come smettere un vizio,

come vedere nello specchio

riemergere un viso morto,

come ascoltare un labbro chiuso.

Scenderemo nel gorgo muti.


22 marzo '50
Cesare Pavese

Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΘΑ 'ΡΘΕΙ, ΘΑ 'ΧΕΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΟΥ

Ο θάνατος θα 'ρθει, θα 'χει τα μάτια σου -

ο θάνατος που αυτός μας συνοδεύει

απ' το πρωί ώς το βράδυ ξαγρυπνώντας,

ανάκουστος σαν κάποια παλιά τύψη

ή ένα πάθος παράλογο. Τα μάτια σου

όμοια θα είναι με μια κούφια λέξη,

μια πνιγμένη φωνή, κλειστό ένα στόμα.

Κάθε ξημέρωμα έτσι τα αντικρίζω

όταν προς τον εαυτό σου μόνο γέρνεις

μες στον καθρέφτη. Ω ελπίδα αγαπημένη,

θα ξέρουμε κι εμείς τη μέρα εκείνη

ότι εσύ είσαι η ζωή και είσαι το τίποτα.

Για όλους ο θάνατος έχει ένα βλέμμα.

Ο θάνατος θα 'ρθει, θα 'χει τα μάτια σου,

θα 'ναι σαν να τελειώνεις μ' ένα πάθος,

σαν να αντικρίζεις πάλι στον καθρέφτη

πρόσωπο να αναδύεται νεκρό,

σαν να ακούς ένα χείλι σφαλισμένο.

Αμίλητοι στην άβυσσο θα πάμε.

22 Μαρτίου '50
Τσέζαρε Παβέζε (1908- 27/8/1950)

Από τη συλλογή «Ο θάνατος θα 'ρθει, θα 'χει τα μάτια σου» (Τουρίνο, 1951). Μετάφραση από το ιταλικό πρωτότυπο: Κάρολος Τσίζεκ - Μαρία Καραγιάννη. ΡΟΕΤΙ ITALIANI DEL ΧΧ SECOLO. EDITRICE LA SCUOLA. BRESCIA 1974.

Δημοσιεύθηκε στη Βιβλιοθήκη

(Καταφύγιο θηραμάτων)

της Ελευθεροτυπίας, 2/10/09

Δεν υπάρχουν σχόλια: